

D2472

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། རཏྣ་ཙཀྲ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཨུ་པ་དེ་ཤ་ཀྲ་མ། བོད་སྐད་དུ། རིན་པོ་ཆེ་འཁོར་ལོའི་དབང་གི་མན་ངག་གི་རིམ་པ། དཔལ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度语言中称为：宝轮灌顶教授次第（Ratna Cakra Abhiṣeka Upadeśa Krama）
藏语中称为：珍宝轮之灌顶教授次第
顶礼吉祥普贤王如来！
注：这是一段典型的佛经开头部分，包含了梵文标题及其藏文译名，以及对本尊的礼敬。其中：
Ratna (宝)
Cakra (轮)
Abhiṣeka (灌顶)
Upadeśa (教授)
Krama (次第)
这是一个完整的直译，保留了原文的所有内容和结构。

 让我来翻译这段藏文：

这是一个典型的佛教典籍开头，包含梵文标题、藏文标题和顶礼句：

1. **梵文标题**：
`རཏྣ་ཙཀྲ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཨུ་པ་དེ་ཤ་ཀྲ་མ` (Ratna Cakra Abhiṣeka Upadeśa Krama)

2. **藏文标题**：
`རིན་པོ་ཆེ་འཁོར་ལོའི་དབང་གི་མན་ངག་གི་རིམ་པ`
译为：《宝轮灌顶教授次第》

3. **顶礼句**：
`དཔལ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ`
译为：顶礼吉祥普贤王如来

完整翻译：
```
梵文名：宝轮灌顶教授次第
藏文名：宝轮灌顶教授次第
顶礼吉祥普贤王如来
```

这是一部关于灌顶仪轨的密续论著的开篇。

 །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་བདེ་ཆེན་པོ། །དཀྱིལ་འཁོར་སྒྱུ་མ་ལ་གནས་ཤིང་། དང་པོ་གཉིས་གསུམ་བཞི་པ་ཡི། །མན་ངག་རྫོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །མཐོང་བའི་ཆོས་ལས་རབ་ནོན། །དབང་དང་མན་ངག་འབྲེལ་བཅས་པའི། །རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་ལ་རབ་འཇུག་པ། །ིནྡྲ་བྷཱུ་ཏི་བདག་གིས་བཤད། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལ་སོགས་རྒྱུད། །ཕྱི ནང་སྦས་དང་མཐར་ཐུག་པའི།།དབང་གི་རིམ་པ་ངོ་བོ་རུ། །རྡོ་རྗེ་བདག་པོས་ཡང་དག་བཤད། །དེ་བས་རྒྱུད་ཀུན་དབང་ཡིན་པས། །མན་ངག་ཅན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱ། །རྒྱུད་ཀྱི་ཚིག་ལ་རབ་གོམས་ཤིང་། །སྨྲ་བའི་ཚིག་ལམ་རྨོངས་ཀྱང་། །དབང་དང་མན་ངག་མ་ཐོབ་པ། །དེ་ དག་ངལ་བ་དོན་མེད་ཡིན།།དབང་དང་མན་ངག་འདོད་པ་ཡིས། །རང་སྲོག་ལུས་དང་རྫས་རྣམས་ཀྱིས། །བླ་མ་སློབ་དཔོན་མཉེས་བྱས་ལ། །ཐབས་ལ་མཁས་པས་འདོད་པ་བླང་། །མན་ངག་ཐོབ་པའི་སྐྱེས་བུས་ཀྱང་། །སྲོག་ལུས་གཏང་བར་ཕངས་པ་ལྟར། །མན་ངག་ དམ་པ་དེ་བས་ཕངས།།དེ་བས་བཙལ་ཐབས་མཁས་པར་བྱ། །བླ་མའི་དྲིན་ལན་མི་ཤེས་ཤིང་། །མན་ངག་ཕྱལ་བར་སྤེལ་བ་དང་། །ཐོས་ནས་མི་མོས་མི་སྒོམ་ན། །མཐོང་བའི་ཆོས་ལ་དམྱལ་ཚོགས་འཚེད། །བླ་མའི་དྲིན་ལན་མི་བརྗེད་ཅིང་། །མན་ངག་བཙལ་བའི་ཐབས་ མཁས་པ།།མོས་ཤིང་བསམ་གཏན་མཆོག་གཞོལ་བ། །རྒྱལ་སྲས་ཀུན་གྱི་ནང་ན་མཆོག་།དབང་བསྐུར་རིམ་པ་ཡང་དག་པའི། །གནས་དང་དུས་དང་སློབ་དཔོན་དང་། །སློབ་མ་དང་ནི་གླེང་གཞི་དང་། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་དང་དེར་འཇུག་རིམ། །དབང་བསྐུར་རིམ་དང་རྣམ་ གྲངས་དང་།།བསྐུར་བའི་གནས་དང་ཐབས་དག་དང་། །སྒྲིབ་བྱང་ཚད་དང་ས་ནོན་དང་། །དེ་འབྲེལ་མན་ངག་རིམ་པ་དང་། །རྟགས་དག་དང་ནི་བརྡ་དག་དང་། །རྫས་དག་དང་ཡང་དགོས་པའི་དོན། །ནུས་པའི་ཚད་དང་འབྲས་བུ་སྟེ། །རྣམ་པ་ཉི་ཤུས་མངོན་པར་བརྗོད། །དེ་དག་ ཀུན་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་།།བུམ་པའི་དབང་དང་གསང་བའི་དབང་། །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་། །དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་ཡང་བཞིས་བཤད། །རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་གྱི་ཚིག་དོན་རྣམས། །མ་ལུས་འདིར་ནི་འདུས་པ་ཡིན། །དང་པོར་བུམ་དབང་གླེང་གཞི་ནས། །ཡང་དག་ བརྩམས་ཏེ་བདག་གིས་བཤད།།ཀྱེ་ཧོ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ལ། །བལྟམས་ཚེ་ཀླུ་རྒྱལ་དགའ་སོགས་པས། །བུམ་པའི་ཆུ་ཡིས་ཁྲུས་བྱས་དང་། །མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་ཚེ། །ས་ཡི་ལྷ་མོས་བུམ་པ་ཡང་། །བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ནས་ཕྱག་ཏུ་ཕུལ། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་ རྒྱུད་འབྱུང་བ།།སྤྱི་བོར་དབང་བསྐུར་གླེང་གཞི་ཡིན། །གནས་ནི་རི་སོགས་ཡུལ་ཁམས་དང་། །

我来为您翻译这段藏文：
顶礼瑜伽自在大乐尊，安住幻化坛城中，第一、第二、第三、第四灌顶教授圆满者。
超越现世法，具足灌顶与教授相连，于一切续部善巧入门，我因陀罗菩提今当说。
方便智慧等续部，外内密及究竟之灌顶次第本质，金刚主已善说。
因此一切续部皆为灌顶，具教授者当知。于续部文句虽善熟习，于言说道虽愚昧，若未得灌顶与教授，彼等劳苦皆无义。
欲求灌顶与教授者，以自命、身及诸财物，令上师阿阇黎欢喜，善巧方便而求取。获得教授之士夫，如惜命与身，更当珍惜殊胜教授，是故当善巧寻求方便。
不知上师恩德，散漫传播教授，闻已不信不修，现世即堕地狱众中。不忘上师恩德，善巧寻求教授方便，信解专注禅定者，一切菩萨中最胜。
正确灌顶次第之处所、时间、阿阇黎、弟子及缘起、坛城及入坛次第、灌顶次第与类别、灌顶处所与方便、障净程度与地位、相关教授次第、征相与手印、物品及所需义、力量程度与果报，以二十种相而宣说。
彼等一切之相及瓶灌、密灌、第三智慧智灌顶，如是复以四种解说。一切续部文义，无余摄于此中。首先从瓶灌缘起，我当如实宣说。
呜呼！释迦狮子诞生时，龙王欢喜等以瓶水沐浴，现证圆满菩提时，地神献上吉祥瓶。转轮圣王种姓出，顶灌缘起即如是。处所为山等境域...


 །གནས་ནི་རི་སོགས་ཡུལ་ཁམས་དང་། །སྒྲུབ་ཁང་གནས་དང་མཎྜལ་ས། །བཀྲ་ཤིས་ཡིད་དགའ་རྗེས་མཐུན་པར། །སོ་སོའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་ཡིན། །དུས་ནི་བླ་མས་གནང་བ་ཡིན། །སློབ་མ་དད་པ་ཡོད་པ་དང་། ། དམ་ཆོས་འབྱུང་དང་སྒྲུབ་པ་དང་། །དགོས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟེ། །རྣམ་པ་བཞིར་ནི་བརྗོད་པ་ཡིན། །སློབ་དཔོན་ཡོན་ཏན་ཀུན་ལྡན་ཞིང་། །དབང་དང་དམ་ཚིག་ལྡན་པ་དང་། །རྐྱེན་ཐུབ་ས་བོན་གཟི་བརྗིད་ཆེ། །སྙིང་རྗེར་ལྡན་ཞིང་སློབ་ལ་བརྩོན། །རིགས་ཅན་ཀུན གྱིས་བཀུར་བའི་ས།།དབང་མཆོག་བསྐུར་བར་གསུངས་པ་ཡིན། །སློབ་མ་དད་པར་ལྡན་པ་དང་། །སློབ་དང་སྒྲུབ་ལ་དགའ་བ་དང་། །རྩ་བའི་སྔགས་ཟློས་བྱེད་པ་དང་། །སྔགས་རྒྱུད་དག་ལ་དགའ་སེམས་དང་། །གཞན་ཡང་ཚེ་ཕྱི་དོན་འདོན་དང་། །གཞན་ཡང་གླེགས་བམ་ མཆོད་རྟེན་སོགས།།ཞལ་སྲོས་རིག་པ་སྤྱི་དང་ནི། །གཞན་ཡང་ཚེ་འཕོས་ཆེད་དུ་སྟེ། །རྣམ་པ་འདི་དག་རྒྱལ་བས་གསུངས། །དེ་རེ་ལ་ཡང་གླེང་གཞི་དག་།རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་ལས་རྒྱས་པར་བསྟན། །དཀྱིལ་འཁོར་སློབ་མ་རབ་འབྲིང་ཐ། །ཏིང་འཛིན་མེ་ཏོག་རྡུལ་ཚོན་རིམ། ། གཞན་ཡང་ལུགས་འབུར་བཟོ་བྲིས་དང་། །གླེགས་བམ་མཆོད་རྟེན་བླ་མ་སོགས། །དེ་ཀུན་སྤྱན་སྔར་བུམ་དབང་ནི། །བསྐུར་དུ་རུང་བར་བདེ་གཤེགས་གསུངས། །དེ་དག་སོ་སོའི་ཆོ་གའི་རིམ། །སོ་སོའི་རྒྱུད་ལས་གསལ་བར་བྱ། །རྡུལ་ཚོན་ལ་སོགས་བྱེད་པའི་ཚེ། ། ས་ནི་དག་པར་བྱ་བ་དང་། །བགེགས་བསལ་བ་དང་གཟུང་བ་དང་། །བུམ་པའི་སྟ་གོན་བྱ་བ་དང་། །ལྷ་དང་སློབ་མ་ཡོ་བྱད་རྣམས། །ཇི་ལྟར་སྟ་གོན་བྱ་བ་དང་། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་རིམ་པ་དང་། །ཐིག་གདབ་པ་ཡི་ཆོ་ག་དང་། །ཚོན་རྩི་དག་ནི་དགྱེ་བ་དང་། །རྒྱན རྣམས་བཀོད་དེ་མཆོད་པ་དང་།།ཡེ་ཤེས་དབབ་དང་མཆོད་སོགས་དང་། །ཇི་ལྟར་གྲགས་པའི་ཚོགས་བྱ། །གང་ཟག་དང་པོས་རང་གིས་བྲི། །གཉིས་པ་གསུམ་པས་ཕབ་སྟེ་བྲི། །བཞི་པས་ཡིད་ཀྱིས་བྱ་བ་ཡིན། །ལུགས་མ་ལ་སོགས་དེ་བཞིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
处所为山等境域，修行处与曼荼罗地，吉祥悦意相应处，各自续部中所说。时间由上师许可，弟子具信心时，正法兴盛时、修行时，及所需圆满时，共说为四种。
上师具足一切功德，具足灌顶与誓言，耐逆缘、种姓威严大，具悲心且勤教导，为一切具种姓者所敬仰，此为最胜灌顶所说。
弟子具足信心，喜欢学习与修行，持诵根本咒，对密续心生欢喜，又为来世利益，以及经函、佛塔等，了知口传教法总义，又为往生而修，如是诸相佛所说。彼等各自缘起，一切续部广说。
坛城弟子上中下，三摩地、花、粉彩次第，又有铸造、绘画及经函、佛塔、上师等，于彼等前皆可授予瓶灌，如来如是说。彼等各自仪轨次第，当于各自续部明了。
当修粉彩等时，应净化地基，除障碍及摄持，准备宝瓶，诸尊与弟子资具，如何作准备，前行念诵次第，画线仪轨，涂抹彩色，布设庄严作供养，降智慧尊及供养等，如何修集会供。
初级者自己绘画，中级上级者描摹绘制，第四级者意中作观。铸造等亦复如是。


 །ཡང་ན་སློབ་མའི་སྣོད་ དང་སྦྱར།།ཡང་ན་མོས་པའི་དབང་དུ་གསུངས། །དེར་འཇུག་པ་ཡི་རིམ་པ་ནི། །ཀུ་ཤ་སོ་ཤིང་སྐུད་པ་དང་། །དག་པའི་ཆུས་རེག་གཙང་བྱས་པའི། །ཐུན་མོང་སྡོམ་གནས་སེམས་བསྐྱེད་པ། །སྒོར་བཀུག་མེ་ཏོག་སྦྱིན་བྱ་ཞིང་། །གདོང་གཡོགས་གསོལ་བཏབ་སྤྲོ་བསྐྱེད་ དེ།།ཀུན་བྱེད་ཆུ་ཡིས་གསལ་དག་བྱ། །སྙིང་ལ་རྡོ་རྗེར་དེར་གཞན་བསྒོམ། །ཡོལ་བའི་ནང་དུ་དྲངས་ནས་སུ། །བསྐོར་བ་ཕྱག་འཚལ་གསོལ་བ་གདབ། །མནའ་ཡི་དམ་ཚིག་ཆོ་ག་སྦྱིན། །ཐུན་མོང་བསྲུང་བའི་དམ་ཚིག་དབོག་།ཕྱི་ཡི་དབབ་པའི་དམ་ཚིག་གིས། ། ཕྱི་རོལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དབབ། །ཕྱི་ཡི་མེ་ཏོག་ཕྲེང་དོར་རོ། །ཕྱི་ཡི་རང་གི་ལྷ་ཡང་སྦྱིན། །ལྷུང་བའི་མཚན་མ་ཤེས་བྱ་བསྒོམ། །ཤ་མིག་དག་འགྱུར་སྔ་ལྟས་སུ། །ཅི་མཐོང་བྲི་བའི་ཆོ་ག་བྱ། །དེ་ནས་ཤ་ཡི་མིག་ཕྱེ་སྟེ། །གཟུགས་བརྙན་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པར་བྱ། །དེ་ཀུན རྒྱུད་ནས་རྒྱས་པར་གསུངས།།དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བའི་འོག་ཏུ་ནི། །དབང་གི་མཎྜལ་གནས་སུ་བཞག་།མགོ་ལ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བཏགས་པ། །ལྷའི་དབང་སྟེ་དང་པོར་བཤད། །ཆུ་དང་དབུ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་དང་། །དྲིལ་བུ་མིང་དང་རྣམ་པ་ལྔ། །སློབ་མ་རིག་པའི་དབང་ཞེས་བྱ། །དེ་ནས་ སེང་གེའི་ཁྲི་སྟེང་དུ།།རིག་བྱེད་སློབ་དཔོན་དབང་སྦྱར་བྱ། །གོང་མ་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བརྟུལ་ཞུགས་གཉིས། །ཕྱག་རྒྱ་དམ་ཚིག་གསུམ་པ་ཡིན། །དབུགས་དབྱུང་བ་དང་ལུང་བསྟན་པ། །ཕྱིར་མི་ལྡོག་སོགས་རིམ་པ་ཡིན། །དེ་ཀུན་བུམ་པའི་དབང་ཡིན་ཏེ། ། དེར་ཡང་བུམ་ཁྲུས་བྱེད་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་དབང་གི་རྣམ་གྲངས་ནི། །སོ་སོའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་འབྲངས་ཏེ། །ཇི་སྐད་གསུངས་པ་དེ་ཤེས་བྱ། །བུམ་པའི་དབང་ལ་རྣམ་གསུམ་སྟེ། །ཕྱི་དང་ནང་དང་སྦས་པའོ། །སྤྱི་ལ་ཐུན་མོང་ཁྱད་པར་ཏེ། །ཐུན་མོང་ཕྱི་པའི་རྒྱུད་དང་མཚུངས། ། དེ་མཚུངས་བུམ་པའི་བཅུད་ནང་དུ། །མི་འཆི་བཅུ་ཕྱེད་དག་དང་ནི། །བཏུང་བ་སྣུམ་པོས་གང་བྱས་པ། །ཁྱད་པར་བུམ་པ་ཞེས་གསུངས་སོ། །ནང་གི་སློབ་དཔོན་བླ་མའི་སྐུ། །བུམ་པའི་ནང་ནས་འབབ་པའི་ཆུས། །སློབ་མའི་སྤྱིར་བླུགས་སེམས་སྐུལ་བྱེད། །སྦས་པའི་བུམ་པ་བདེ ཆེན་གནས།།སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུའི་རྩ་ལམ་ནས། །ཐུགས་ཀའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ། །ལྷ་ཡི་ཆུ་ཡིས་ཁྲུས་བྱས་པ། །སྦས་པའི་ཐབས་ཀྱིས་བུམ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
或随弟子根器，或随信解而说。入坛次第为：以吉祥草、杨枝、线绳，以净水触及清净，受共同戒律发菩提心，召请入门赐予花朵，蒙面祈请生欢喜，以遍作水清净洗涤，心间观想金刚及他尊。
引入帷帐之内，绕行礼拜作祈请，授予誓言仪轨，赐予共同守护誓言，以外降誓言，降外金刚持，抛掷外花鬘，亦赐外自尊，了知堕落相而修，眼肉清净为前相，随见书写仪轨，然后开启肉眼，显示影像坛城，此等续部广说。
见坛城之后，置于灌顶曼荼罗处，头戴花鬘，说为第一天尊灌顶。水、冠饰、金刚、铃、名号五种，名为弟子明灌。
其后于狮子座上，授予明教阿阇黎灌顶。为令上位稳固，金刚铃及二种律仪，手印誓言为第三。授记解脱与授记，不退转等次第。此等皆为瓶灌，因彼亦作瓶沐浴。
其他灌顶分类，随各自续部，当知如是所说。瓶灌有三种：外、内及密。总有共同与殊胜，共同如同外续，与彼相同瓶中盛，不死十五种及油性饮品，说为殊胜宝瓶。
内灌上师身，从瓶中流水，灌弟子顶激发心。密瓶大乐处，从七万脉道中，于心间智慧萨埵，以天尊水作沐浴，此为密法宝瓶。


 །ཕྱག་རྒྱ་མ་ཡི་བུམ་པ་ནས། །སེམས་ཀྱི་ཆུ་དང་མཚལ་ཆེན་སེམས། །ཐབས་ཀྱི་གསང་བའི་ནོར་བུ་ལ། །དག་པའི་ ཆུ་ཡིས་ཁྲུས་བྱེད་པ།།སྦས་པའི་ཤེས་རབ་བུམ་པར་བཤད། །དེ་ནས་བུམ་པའི་དབང་ལ་ཡང་། །དབང་རྣམ་བཞིར་ནི་ངེས་གསུངས་ཏེ། །བུམ་པའི་བུམ་པ་ཐུན་མོང་སྟེ། །གསང་དབང་ཁྱད་པར་བུམ་པའོ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་སྦས་པ་གཉིས། །དེ་ལྟར་རྣམ་གསུམ་བུམ་ པ་ཡང་།།ཡོད་མེད་མཐའ་ལས་ཡང་དག་གྲོལ། །བུམ་པའི་དབང་ནི་བཞི་པ་ཡིན། །དེའི་གནས་སྤྱི་བོར་བུམ་བརྟན་བྱ། །ཕྱི་ཡི་སྤྱི་བོར་ཆུ་ཡི་ཁྲུས། །ནང་གི་སྤྱི་བོར་ཚངས་པའི་སྒོར། །སེམས་འབེབས་སྦས་པ་སེམས་ཕྱིར་འབེབས། །དབང་བསྐུར་བ་ཡི་ཐབས་མཆོག་ནི། ། སློབ་མས་བསྒོམས་ནས་བཟེད་པའི་ཚུལ། །མཉེས་པའི་བླ་མས་སྦྱིན་པར་མཚུངས། །བསམ་མཐུན་བདེ་ཐབས་དམ་པའོ། །ཕྱི་ནང་སྦས་པའི་བུམ་པ་ཡིས། །སྲོག་གཅོད་རྐུ་དང་ལོག་པར་གཡེམ། །ལུས་ཀྱི་ཉེས་གསུམ་བྱང་བས་ན། །ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་དག་པར་བཤད། །ཉོན མོངས་སྒྲིབ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ།།ས་བཅུ་དག་གིས་བྱང་བར་གསུངས། །དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བས་ཚོགས་ཀྱི་ལམ། །ཕྲེང་བས་མོས་སྤྱོད་སྦྱོར་ལམ་དག་།ཆུ་དང་དབུ་རྒྱན་ས་དང་པོ། །མཐོང་ལམ་རྣམ་པར་དག་པར་གསུངས། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་དང་བདག་པོ་ཡིས། །ས་གཉིས་ པ་ནས་བརྒྱད་པའི་བར།།སྒོམ་ལམ་རྣམ་པར་དག་པར་བཤད། །བརྟན་པར་བྱེད་པས་འབྲས་བུ་ལམ། །ས་བཅུ་དག་པར་རྒྱལ་བས་གསུངས། །དེ་ལྟར་དབང་ཐོབ་སློབ་མ་ལ། །བླ་མས་མན་ངག་དྲིན་སྦྱིན་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་ལ་སོགས་པའི། །སློབ་ དཔོན་སྤྱི་ཡི་ལས་དག་དང་།།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་མན་ངག་དང་། །ཞི་སོགས་བྱ་བའི་ལས་དག་དང་། །ཐུན་མོང་སྒྲུབ་སོགས་མན་ངག་སྦྱིན། །ཐུན་མོང་བུམ་སོགས་ཕྱི་རྒྱུད་སྦྱིན། །ཁྱད་པར་ནང་གི་དེ་བཞིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
从印母宝瓶中，心水与大朱心，于方便秘密宝珠，以净水作沐浴，说为密智慧瓶。其后于瓶灌中，决定说有四种灌顶：瓶灌之瓶为共同，密灌为殊胜瓶。智慧智与二密，如是三种瓶，超离有无边，第四为瓶灌。
其处应于顶安瓶，外顶以水沐浴，内顶于梵穴门，降心密为心外降。灌顶最胜方便，弟子修已领受相，悦意上师同施予，意合殊胜乐方便。
以外内密瓶，净除杀盗邪淫，身三过既清净，说为身垢得清净。烦恼障与所知障，说由十地得清净。见坛城为资粮道，花鬘为加行道胜解行位，水与冠饰为初地，说为见道得清净。金刚铃与主尊，从二地至八地，说为修道得清净。由稳固故果道，佛说为第十地清净。
如是得灌弟子，上师当赐教授恩。绘制坛城等，阿阇黎共同事业，生起次第教授，及息增等事业，赐予共同修等教授。共同瓶等授外续，殊胜内续亦如是。


 །ནང་གི་བུམ་པའི་དབང་རྫོགས་ན། །བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་མན་ ངག་བསྟན།།སྦས་པའི་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ་ནས། །སྦས་པའི་ཀུན་རྫོབ་སྤྱོད་གསུམ་བསྟན། །མདོར་ན་ཇི་བཞིན་སྒྲ་དང་ནི། །དགོངས་མ་ཡིན་དང་བཀྲི་དོན་དང་། །ཚིག་གི་དོན་དང་ཡན་ལག་དོན། །ཚོགས་ལ་བཤད་རིམ་གནས་པར་བཤད། །དངོས་གྲུབ་མྱུར་བའི་རྟགས་དང་ ནི།།སོ་ཤིང་དོར་དང་རྨི་ལམ་དང་། །ཅི་མཐོང་དྲི་དང་མེ་ཏོག་དོར། །དབབ་པ་དག་ལས་ཤེས་པར་བྱ། །ཕྱི་ཡི་སྦས་པའི་ངག་བརྡ་དང་། །ལྔ་བསྡུས་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ལ་བསྟན། །འདྲི་བས་དགེ་སློང་གསང་ཕྱིར་བསྟན། །དབང་རྫས་དག་གི་ཁྱད་པར་ནི། །མགོ་ལ་འདོགས་པའི་མེ་ ཏོག་ཕྲེང་།།སྤྱི་བོར་དག་པའི་ཆུ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་བུམ་པའི་བྱེ་བྲག་ལས། །རིན་ཆེན་དང་ནི་ཐོད་སོགས་ཕྲེང་། །མགོ་ལ་བཅིང་བའི་དབུ་རྒྱན་ཡིན། །དཔྲལ་བར་རིགས་དང་རྗེས་མཐུན་པའི། །རྟགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དེ་སྦྱིན་བྱ། །དྲིལ་བུ་ཁ་ཡི་ཐ་དཀར་སྦྱིན། །མིང་ལ་དབང་རྫས་དག་ པའི་མཚན།།དམ་ཚིག་རྡོར་དྲིལ་ལག་ཏུ་སྦྱིན། །གསོར་གསིལ་སྒྲ་དང་བཅས་པའོ། །ཕྱག་རྒྱའི་བདག་པོའི་ཕྱག་རྒྱར་བསྒོམ། །དབུགས་དབྱུང་བ་དང་ཡོན་ཏན་བརྗོད། །ལུང་བསྟན་པ་ལ་ཆོས་གོས་དབྱིབས། །ཕྱིར་མི་ལྡོག་ལ་དེ་ཉིད་བསྟན། །གཞན་ཡང་ཞར་ལ་ འོངས་པའི་རྫས།།ཅོད་པན་མེ་ལོང་དུང་དང་ནི། །གསེར་བྱས་ཐུར་མ་ལ་སོགས་པའི། །སོ་སོའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་འབྲངས་ཏེ། །ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་དེ་བཞིན་བྱ། །དེ་ལས་གཞན་པའི་ཐུན་མོང་དང་། །རིན་ཆེན་བདུན་དང་ཉེ་བའི་བདུན། །བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད་དང་ཉེར་བརྒྱད་སོགས། ། བྱ་བའི་རྒྱུད་དང་གཉིས་ཀ་དང་། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ལས་གང་བསྟན་པ། །རྣལ་འབྱོར་བླ་མའི་གནས་སྐབས་སུ། །རྫོགས་པར་ཡོད་ཅེས་རྒྱལ་བས་གསུངས། །དབང་བསྐུར་བླ་མའི་དགོངས་པ་ཡང་། །སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ཤེས་བྱ་སྟེ། །མཁའ་དང་མཉམ་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས། ། སྙིང་རྗེ་སློབ་མ་ལ་བསྐྱེད་དེ། །བུ་ཡི་འདུ་ཤེས་ཉེར་བཞག་ནས། །བྱམས་སེམས་དགའ་སེམས་བཏང་སྙོམས་སེམས། །རྩེ་གཅིག་ཅི་ཡི་དགོངས་རྒྱུད་ཡིན། །ཁྱད་པར་སོ་སོའི་དགོངས་པ་སྟེ། །མེ་ཏོག་ལྷ་དང་བཅས་པ་དེ། །སློབ་མ་དེ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། །རྒྱུད རྣམས་སོ་སོའི་རྗེས་མཐུན་པའི།།ལྷ་དང་ལྷ་མོ་ཇི་ལྟ་བས། །བདུད་རྩིའི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བ། །ཆུ་ཡི་དགོངས་པའོ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི། །རྟགས་སུ་སྐུ་ལྔ་རྫོགས་བྱེད་པ། །དབུ་རྒྱན་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད། །དེ་འོག་རྒྱུད་ལྔ་སྦྱང་བྱ་སྟེ། །ཡེ་ཤེས་ལྔར་གྲུབ་རྡོ་རྗེའོ།

我来为您翻译这段藏文：
内瓶灌顶圆满时，当示二谛教授。获得密瓶灌顶后，示密世俗三行。略说如实声及非密意、引导义、词义与支分义，说住于众说次第。
由速得成就相及齿木投掷、梦境、所见问询、投花、降下等而知。外密语手印及五摄手印于彼示。以问故为比丘密示。
灌顶物之差别：头上所戴花鬘，顶上清净之水。复由瓶之差别，宝及颅等鬘，系于头之冠饰。额上随类相应之金刚标记当授予。铃于口边授予。名为清净灌物之称号。授予誓言金刚铃于手，伴有摇动之声。观想为手印主尊手印。
开许及宣说功德，授记时着法衣形，不退转时示彼性。其他附带所得物，宝冠明镜法螺及金制针等，随各续部而行持，如其所出如是作。
除此之外共同及七宝与近七宝，八吉祥与二十八等，事续与二俱续，瑜伽续中所说者，佛说于瑜伽上师阶位，圆满具足。
灌顶上师意趣亦，当知总别二种：从等空智慧中，于弟子生悲心，安立为子想已，慈心喜心舍心，专一何所意续是。别别意趣为：花与天尊俱，观想溶入彼弟子。随各续部相应之天尊天母如何，以甘露瓶作灌顶，是水意趣。五智之相，成就五身，冠饰从吽字生金刚，其下净化五续，成就五智金刚。


 ། ཤེས་རབ་དབྱངས་ཀྱིས་ངག་སྒྲིབ་སྦྱངས། །དྲིལ་བུའོ་མིང་གི་བདག་པོ་ཡི། །དངོས་གྲུབ་རྗེས་སུ་འཛིན་པར་བཤད། །ཡང་ན། ཕྲེང་བའི་ཡི་དམ་རྒྱལ་བའི་དབང་། །ཆུ་ཁམས་མི་བསྐྱོད་རྣམ་པར་དག་།དབུ་རྒྱན་རིན་ཆེན་མཉམ་ཉིད་དེ། །རྡོ་རྗེ་ཀུན་རྟོག་འོད་དཔག་མེད། ། དྲིལ་བུ་བྱ་གྲུབ་གདོན་མི་ཟ། །མིང་ནི་ཆོས་དབྱིངས་སྣང་མཛད་སྐུ། །རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ཞུགས་སེམས་དག་བྱེད། །དྲིལ་བུ་ངག་ནི་རྣམ་དག་སྟེ། །ཕྱག་རྒྱ་དམ་ཚིག་ལུས་དག་པའོ། །ཡང་ན། རྡོ་རྗེ་ཐབས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྟེ། །དྲིལ་བུ་དེ་བཞིན་ཤེས་རབ་སྦྱངས། །གཉིས་མེད ཕྱག་རྒྱ་དམ་ཚིག་འདོད།།གཟེངས་བསྟོད་པས་ནི་ལུང་བསྟན་ནོ། །ཇི་སྐད་བསྒོ་བ་བཀའ་ཡིན་ནོ། །ཡོན་ཏན་བརྗོད་པས་དབུགས་ཕྱུང་བས། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་།གཞན་ཡང་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་འབྲངས་ཏེ། །ཇི་ལྟའི་དགོངས་རྒྱུད་དེ་དང་དེས། །སློབ་མ་རྣམས་ནི་ཡོངས་ སྨིན་བྱ།།ནུས་པའི་ཚད་ནི་རྣམ་པ་ལྔ། །དྲི་མ་འཁྲུད་དང་སྒྲིབ་བྱང་དང་། །ལས་བྱེད་པ་དང་འབྲས་བུ་ལ། །མངོན་དུ་ཕྱོགས་དང་བདུད་བཞི་ནི། །འཇོམས་པའི་ནུས་པས་བརྗོད་པ་སྟེ། །ཕྲེང་བསམ་དག་དྲི་མ་དང་། །མོས་པའི་སྤྱོད་པས་སྒྲིབ་པ་འཁྲུ། །འདོད་ལྷ་མ་ཉེས་པའི་ ལས་ཡིན་ཏེ།།འབྲས་བུ་མཐོང་བའི་ལམ་ལ་ཕྱོགས། །ཡི་དམ་དངོས་གྲུབ་ཉེ་བ་ཡིན། །གཟུང་འཛིན་ཕུང་པོའི་བདུད་རྣམས་བཅོམ། །ཆུ་དང་དབུ་རྒྱན་གྱི་ནུས་པས། །འཁོར་འདས་དྲི་མ་རྣམ་གཉིས་འཁྲུ། །ས་ནི་དང་པོའི་སྒྲིབ་པ་དག་།ལས་ནི་རྡོ་རྗེ་ རིན་ཆེན་གྱིས།།རིགས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་བྱེད་བ་ཡིན། །འབྲས་བུ་བསྒོམ་ལམ་ཕྱོགས་པ་དང་། །རྡོ་རྗེ་དང་ནི་རིན་ཆེན་གྱི། །ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པ་ཡིན། །ཉོན་མོངས་པ་ཡི་བདུད་རྣམས་བཅོམ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བདག་པོ་ཡིས། །གཡེང་བ་ལྔ་ཡི་དྲི་མ་འཁྲུ། །ས་གཉིས་པ་ ནས་བརྒྱད་པ་ཡི།།བར་གྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས་པ་ཡིན། །པདྨ་ལས་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱི། །རིགས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་ལས་བྱེད་ཡིན། །འབྲས་བུ་མཐར་ཕྱིན་ལ་ཕྱོགས་ཤིང་། །གསུམ་པོའི་ཐུན་མོང་གྲུབ་པ་ཡིན། །འཆི་བདག་བདུད་བཅོམ་ཚེ་ལ་དབང་། །བརྟན་བྱེད་དབང་གི་རིམ་པ་ཡིས། ། གཡེང་བ་ཕྲ་མོའི་དྲི་མ་འཁྲུ། །ས་བཅུའི་སྒྲིབ་པ་དག་པར་བྱེད། །ལས་ནི་བརྟེན་པར་བྱེད་པ་སྟེ། །བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས་ནི་མེ་ཏོག་བརྟན། །ཆུ་དང་དབུ་རྒྱན་དམ་ཚིག་གིས། །བུམ་པ་བརྟན་པར་བཀའ་སྩལ་གྱི། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ལུང་བསྟན་གྱིས། །དབུགས་ཕྱུང་བས་ནི་བདག་པོའོ།

我来为您翻译这段藏文。这是一段关于金刚铃杵仪轨的文本，以下是直译：
智慧音净除语障。铃杵之名的主尊，所说能得到成就。或者，念珠本尊胜王，水界不动遍清净，头饰珍宝平等性，金刚遍知无量光。铃杵成就决定性，名为法界光明身，金刚律仪净化心，铃杵语言得清净，手印誓言身清净。或者，金刚为方便体，铃杵即是净智慧，无二手印为誓愿，赞叹即是授记言。如是教诫即圣教，赞述功德得安慰，以此真实不退转。
复次随顺密续义，如是密意续彼彼，应当成熟诸弟子。力量程度分五种：洗涤垢染及净障，作业及趣向果位，降伏四魔力宣说。念珠观想净垢染，信解行为净诸障，本尊无过即是业，趣向见道为果位，本尊成就近在即，摧毁能取所取魔。
以水及冠之力能，轮回涅槃二垢净，初地障碍得清净，金刚宝贝作事业，生起种姓我慢行，果位趋向修道位，金刚以及珍宝之，共同成就得成办，摧毁烦恼诸魔众。金刚铃杵主尊以，净除五种散乱垢，从第二地至八地，期间障碍得清净，莲花事业佛种姓，我慢事业即所作，趋向究竟为果位，三者共同得成就，降伏死魔得长寿。
以灌顶之次第故，微细散乱垢得净，第十地障得清净，事业即是作依止，律仪即是花稳固，水及头饰誓言故，宝瓶稳固所宣说，金刚铃杵授记故，安慰即是主尊也。
这是一段完整的直译，保持了原文的韵律和对仗特点。由于原文中没有出现特定的种子字或咒语，所以没有需要做四种形式（藏文、梵文天城体、梵文罗马拟音、汉语字面意思）对照的部分。

 ། ཡང་ན་ཀུན་གྱིས་ཐམས་ཅད་དོ། །སངས་རྒྱས་ས་ལ་མངོན་ཕྱོགས་དང་། །དངོས་གྲུབ་བརྟན་བྱེད་འབྲས་བུའོ། །ལྷ་ཡི་བདུད་གཅོད་བུམ་པ་ཡིན། །འབྲས་བུ་བཞི་ནི་མེ་ཏོག་ལའོ། །རྒྱུ་མཐུན་ཆུ་དང་དབུ་རྒྱན་གྱིས། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་རྣམ་སྨིན་ཡིན། །སྐྱེས་བུ་བྱེད་པ་མིང་གིས་ཏེ། ། བརྟན་པ་དྲི་མེད་འབྲས་བུ་སྟེ། །ཡང་ན་འབྲས་བཞི་བསྟན་ཞེས་པའོ། །རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་ཡོན་ཏན་ནི། །བསམ་ཡས་ཇི་སྙེད་བསྟན་པ་ཀུན། །དབང་གི་འབྲས་རབ་ཡིན་པར་གསུངས། །འབྲས་བུ་ཡོད་དང་རྒྱུ་འབྱུང་སྟེ། །དབང་ཐོབ་རྒྱུ་ནི་ཡོན་ཡིན་ཏེ། །ཇི་ལྟར་རྒྱུད ལུས་གསུངས་པ་ཡིན།།ལས་ཀྱི་དང་པོར་དབང་བྱ་བ། །དང་པོའི་དབང་དུ་གསུངས་པ་ཡིན། །གཉིས་པ་གསང་བ་བཤད་བྱ་སྟེ། །ཀྱེ་ཧོ་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །འཁོར་རྣམས་བསྡུ་བ་རྣམ་མཛད་ནས། །ཡུམ་གྱི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ དུ།།གསང་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་རབ་བསྐུར། །དེ་ལྟར་དཔལ་འདུས་ལ་སོགས་པའི། །རྒྱུད་རྒྱལ་ཀུན་ལ་གྲགས་པ་རྣམས། །གླེང་གཞི་ཞེས་སུ་རྣམ་པར་བཤད། །གནས་ནི་བུད་མེད་དཀྱིལ་ཡིན་ཏེ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དང་ཞིང་སྐྱེས་དང་། །སྔགས་སྐྱེས་པ་ཞེས་གྲགས་པ་ལ། ། སྨེ་ཤ་ཅན་དང་མཐུ་ཆེན་དང་། །གར་མཁན་བཙོ་བླག་མཁན་ལ་སོགས། །སོ་སོའི་རྒྱུད་ལ་གྲགས་པ་ཡི། །ཇི་ལྟར་རིགས་ཀྱི་རྗེས་མཐུན་པའི། །ཤེས་རྒྱུད་སྦྱངས་ཤིང་ཡོན་ཏན་ལྡན། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས་བྱ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་གཙོ་བོའི་ཡུམ་དུ་གཟུང་། ། བུམ་པའི་དབང་རྣམས་རྫོགས་པ་དང་། །རཀྟ་འབབ་པའི་དུས་དང་ནི། །བླ་མ་ཡུམ་གྱི་གནང་བ་ནི། །གཉིས་པའི་དུས་སུ་རྣམ་པར་བརྟག་།སློབ་དཔོན་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ཤེས། །དང་པོ་ཐབས་མཆོག་ཡབ་ཀྱིས་ཏེ། །གཉིས་པ་གསང་བའི་གཟུངས་མ་ལའོ། །གསུམ་པ གཉིས་སུ་མེད་པས་བྱའོ།།སློབ་མ་བུམ་དབང་རྫོགས་པ་དང་། །སྙིང་པོ་བཟླས་པས་བྱེད་པ་དང་། །བརྟུལ་ཞུགས་དམ་ཚིག་འདོད་པས་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལུས་སུ་གསུངས་པ་དང་། །དཀྱིལ་འཁོར་བྷ་གར་བསྟན་པའོ། །དེ་ཡང་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། །ལྷ་ཡི་མཚན་ ཉིད་ཤེས་བྱ་སྟེ།།ལུས་ནི་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་པའོ། །ཡང་ན་གྲུ་བཞི་འབྱུང་བ་བཞི། །སྟེང་འོག་གཡས་གཡོན་སྒོ་བཞིའོ། །ཚོན་སྣ་ཁ་དོག་སྣ་ལྔའོ། །ཡང་ན་བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔ། །རྩ་ནི་ཐིག་གི་རང་བཞིན་ཏེ། །ཀ་བ་བརྒྱད་ནི་རྐང་བརྒྱད་དོ།

我来为您翻译这段藏文。这是一段关于密宗灌顶仪轨的文本，以下是直译：
或者一切皆如是，趋向佛地现前位，成就稳固为果报，断除天魔即宝瓶，四果即在花朵中。等流水及头饰以，金刚铃杵异熟果，士夫作业以名称，稳固无垢为果报，或说宣说四种果。续部所说诸功德，无量无数诸教法，皆说是为灌顶果。有果及生起因由，得灌因即是供养，如是续部身所说。
业之首要为灌顶，此说名为初灌顶，第二秘密当宣说。呜呼导师金刚持，以大贪欲三摩地，摄受一切眷属已，于母秘密坛城中，灌顶秘密菩提心。如是吉祥集会等，一切续王所宣说，皆说名为序分义。处所即是女坛城，俱生及田所生者，咒生等三广所知，肉食者及大力者，舞者炊事者等类，各别续部所宣说，如是随顺种姓者，净化心续具功德，加持处所当修建，应执为佛主佛母。
圆满宝瓶诸灌顶，红液流注之时节，上师佛母之开许，第二时中当观察。阿阇黎知有三种，初者方便胜父尊，二者秘密持母尊，三者无二双运行。弟子圆满瓶灌顶，持诵心咒作事业，律仪誓言欲乐行。坛城说为身体相，坛城示现为莲花。复次身体之坛城，及知天尊之性相，身量一寻作方形。或说方形四大种，上下左右四门道，彩绘五种颜色相。或说五种甘露相，脉为线条之自性，八柱即是八足相。
这是完整的直译，保持了原文的韵律和对仗特点。原文中没有出现需要做四种形式对照的种子字或咒语。


 །ཡན་ལག་རྟ་བབས་ མཚན་ཉིད་དེ།།སོ་སེན་པ་སྦུ་ཏྭ་ར་བརྒྱད། །སྙིང་ནི་དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་སྟེ། །རྒྱུད་གང་དང་ནི་རྗེས་མཐུན་སྦྱར། །ལྷ་ཡི་ཕུང་པོ་ལྔ་གཙོ་བོ། །འབྱུང་བ་ལྷ་མོར་ཤེས་པར་བྱ། །ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་མང་པོ་ཀུན། །སེམས་དཔའ་སེམས་མར་རབ་ཏུ་གྲགས། །བུད་མེད་དཀྱིལ་ འཁོར་དུ་གསུངས་ཏེ།།བྷ་ག་གཞལ་ཡས་བརྩེགས་པར་བསྟན། །དེ་ལ་གཟུང་བའི་ཆོ་ག་དང་། །སྦྱང་དང་བརྟག་དང་བྱིན་བརླབ་དང་། །རྒྱན་དང་ལྡན་ཞིང་བདུག་པས་བདུག་།ཕྱི་ནང་ཁྲུས་བྱས་ལྷ་རྣམས་དབབ། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་མཆོད་བྱས་ལ། །ལྷ་རུ་ཉེ་ བར་བརྟག་པར་བྱ།།དེ་ལ་ཆང་ཡང་དྲང་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་འཇུག་པའི་རིམ་པ་ཡང་། །བུམ་པའི་བྱ་བ་ཡང་བྱ་སྟེ། །ཡོལ་བས་བར་དུ་བཅད་ནས་ནི། །གསོལ་གདབ་དེ་ཡི་ངོ་ཡང་དགབ། །མེ་ཏོག་བྱིན་ཏ་དྲངས་ནས་སུ། །དཀྱིལ་འཁོར་བསྐོར་ནས་ཕྱག་གསུམ་ བཙལ།།ནང་གི་དམ་ཚིག་བརྟུལ་ཞུགས་སྦྱིན། །དེ་བཞིན་དབབ་པ་ཡང་བྱས་ནས། །མེ་ཏོག་དོར་ཏེ་མཐོང་བ་དྲི། །ལྷ་དང་ཆོས་ཀྱི་ཚིག་ཕྱེ་སྟེ། །ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པར་བསྟན། །ལེགས་པར་མཐོང་བའི་འོག་ཏུ་ནི། །མདུན་ན་གནས་པ་དེ་ཉིད་ལ། །གསང་ བའི་དབང་གིས་སྦྱོར་བྱས་ཏེ།།དམ་ཚིག་འཁོར་ལོ་དྲུག་རིམ་གྱིས། །ཁུ་བ་ཕྱུང་སྟེ་དབང་བསྐུར་བྱ། །དཀར་དམར་སྤེལ་བ་ཕྲེང་བའི་དབང་། །ཤུ་ཀྲ་ཞེས་ཏེ་ཆུ་ཡི་དབང་། །ཚངས་སྒོར་མི་བསྐྱོད་དབུ་རྒྱན་དབང་། །ལྕེ་ལ་རྡོ་རྗེ་དེ་རྡོ་རྗེ། །རྡོར་བུམ་ཧཱུཾ་སྒྲ་དྲིལ་བུའི་དབང་། ། ཨ་ཧོ་སུ་ཁ་མིང་གི་དབང་། །དམ་ཚིག་ལྕེས་ལེན་བརྟུལ་ཞུགས་དབང་། །བལྟ་བར་མི་བྱ་ལུང་བསྟན་དབང་། །ལོངས་སྤྱོད་རྩར་སྦྱར་ཕྱིར་མི་ལྡོག་།བདེ་བས་བདེ་ཐབས་དབུགས་དབྱུང་བའོ། །འདི་ཀུན་གསང་བར་བསྟན་པས་ན། །གསང་བའི་དབང་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན། ། གསང་བ་ལ་ཡང་གསུམ་དུ་སྟེ། །ཕྱི་དང་ནང་དང་སྦས་པའོ། །ག་བུར་ཙནྡན་བཅུ་ཕྱེད་བཅས། །སྦོམ་པོ་དང་ནི་དབང་མོའི་རྩེས། །སློབ་མའི་ཁ་རུ་དབབ་པ་ཕྱིའོ།

我来为您翻译这段藏文。这是一段关于密宗灌顶仪轨的延续内容，以下是直译：
支分车舆之性相，门楣八个为门道，心即中央脐轮处，随顺何续而配合。天尊五蕴为主尊，当知界尊为女神，一切诸界与处等，广称菩萨菩萨女。说为女性之坛城，莲花宫殿层层现。于彼摄受仪轨中，净化观察作加持，庄严具足焚香熏，内外沐浴降诸尊，以会供轮作供养，当观察为天尊相。
于彼亦当献美酒，于彼趣入次第中，复当作诸瓶事业，以帘幕作为间隔，祈请遮蔽其面容。献花引导入坛后，绕坛三匝作三拜，授予内部誓言律，如是作降临仪轨，抛花问询所见相，分辨天尊与法语，示现圆满身坛城。于善见相之后时，对彼面前所住者，以秘密灌顶作瑜伽，誓言轮具六次第，流出精液作灌顶。
白红交融鬘灌顶，称为净水之灌顶，梵门不动冠灌顶，舌上金刚即金刚，金刚瓶吽声铃灌，阿吙苏卡名灌顶，誓言舌尝律仪灌，不应观看授记灌，受用脉结不退转，以乐示乐作开许。此等皆为密法故，故说名为密灌顶。密法复分为三种，外内及与隐密义。樟脑檀香十又半，粗大及与自在顶，降入弟子口中为外。
这是完整的直译，保持了原文的韵律和对仗特点。原文中虽有一些咒语词，但它们是作为灌顶名称使用，不是独立的咒语，因此不需要四种形式对照。


 །སློབ་མའི་དུས་ཉིད་མནན་བྱས་ཏེ། །ཁ་ཡི་ཐད་ཀར་གཉིས་སྦྱར་ནས། །ར་ཀ་ཨ་ཏ་ར་འབབ་པ། །བེའུ འདྲར་རྡོ་རྗེ་བཞིབ་པའི་ཐབས།།བུང་འདྲར་པདྨ་ལྕེས་ལེན་པ། །ཤེས་རབ་ནང་གི་གསང་བའི་དབང་། །སློབ་མ་རང་གི་ལྟེ་བ་ཅན། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་འདུས་པས་གསུངས། །རྡུལ་དང་མུན་པ་སྙིང་སྟོབས་ཏེ། །འོག་སྒོའི་ཁ་རུ་རབ་འབབ་པ། །སྦས་པའི་གསང་བའི་དབང་དུ་ གསུངས།།གསང་བའི་དབང་ལ་ཡང་བཞི་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་དང་ནི་པདྨ་ནས། །དྲི་མེད་ཆུ་འབབ་བུམ་པའི་དབང་། །ཡང་ན་གོང་གི་རིམ་དེ་ཉིད། །ཟླ་བ་ཉི་མ་ལྕེ་ལ་རེག་།དེ་ནི་གསང་བ་གཉིས་པ་སྟེ། །བདེ་ཆེན་ལམ་སྦྱངས་གསུམ་པའོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པ། །ཡེ་ ཤེས་ཆེན་པོ་བཞི་པའོ།།དེ་ནས་ངག་གི་ལམ་ཡིན་ཏེ། །ལྕེ་ཡི་པདྨ་ཞེས་བྱ་བ། །ཕྱི་དང་ནང་དང་སྦས་པའི་ལྕེའོ། །ཕྱི་ཡི་པདྨ་ངག་གི་ལམ། །ནད་དུ་ཙིཏྟར་དེར་ཤེས་བྱ། །སྦས་པ་ལྟེ་བའི་པདྨ་ལའོ། །ཐབས་ནི་གཙོ་གཟུངས་སློབ་མར་བཅས། །ལུས་ངག་སེམས་ལ་དྲི་མེད་ ཅིང་།།དེ་ནི་མི་ཕྱེད་མཐུན་པ་ཡིན། །ངག་གི་སྒྲིབ་པ་དེས་བྱང་ནས། །ངག་ནི་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་ས་ནི་དང་པོ་ནོན། །དེ་ཡི་མན་ངག་གསང་བའོ། །དགོངས་པའི་དོན་དང་ངེས་དོན་དང་། །ཇི་བཞིན་མེད་དང་སྦས་པ་ཡི། །དོན་རྣམས་ངེས་པར་བསྟན་པར་བྱ། །སློང་མ་ བཀྲི་བའི་དོན་བསྟན་བྱ།།དེ་ནི་མ་ཧཱ་ཡོ་ག་ཡིན། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྟགས་སུ་སྦྱར། །ནང་གི་སྦས་པའི་ངག་བརྡ་དང་། །སྦྱོར་བ་ཡི་ནི་བརྡ་རྣམས་དང་། །རིམ་གྱིས་མཁའ་འགྲོའི་བརྡ་སྐད་བསྟན། །སྦོམ་པོས་ཁྲོ་མོ་མནན་པ་ནི། །ལག་བརྡ་འདྲི་ན་ཤེས་པར་བྱ། །རྫས་ནི་ཟླ་བ་ ཉི་མ་དང་།།བཅུ་ཕྱེད་རྫས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཡིས། །ལོངས་སྤྱོད་བྱ་ཡི་དོར་མི་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文。这是一段关于密宗修持法的内容，以下是直译：
按压弟子时节已，正对口前作双合，热血精华降下时，如犊金刚四支法，如蜂采莲舌尝味，智慧内密灌顶法。弟子自身具脐轮，金刚莲花合说故。尘暗与及心力等，降于下门口中者，说为隐密灌顶法。
密灌顶中复有四：从金刚及莲花中，无垢水降瓶灌顶，或者上述次第中，日月触及于舌上，此为第二密灌顶，大乐道修第三也，方便智慧无二相，第四即是大智慧。
其后为语言之道，所谓舌上莲花者，外内及与隐密舌。外部莲花语言道，当知心间为内道，隐密在于脐轮莲。方便主尊与弟子，身语意地无垢染，此为不坏之相应。语业障碍由此净，语言极为清净已，证得初地佛果位，此为密要诀窍法。
密意之义及了义，如实非有隐密义，当为决定宣说彼，当示引导弟子义。此即摩诃瑜伽法，方便智慧作标帜，内密语言手印法，及诸瑜伽手印法，渐次示现空行语。粗大降伏忿怒母，若问手印当了知。物品日月等诸物，十半物品诸相中，应当受用勿舍弃。
这是完整的直译，保持了原文的韵律和对仗特点。原文虽有一些专有名词如"摩诃瑜伽"(མ་ཧཱ་ཡོ་ག)，但它们是作为修法名称使用，不是独立咒语，因此不需要四种形式对照。


 །ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀུན། །གཙོ་གཟུངས་ཞལ་དུ་ཐིམ་པ་ལས། །སྐུ་ཡི་དབུས་སུ་ཐིམ་པ་དང་། །བདེ་བའི་འབྲུ་ཚོགས་གསལ་བའི་རྒྱུན། །རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་པདྨོར་འཁྱིལ། །ཤུ་ཀྲ་ རཀྟ་འདྲེས་པ་ནི།།ཡབ་ཡུམ་པ་ཡི་ངང་དུ་གསལ། །ཇི་ལྟར་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་ལྟར། །ཐིམ་པས་སེམས་གྱུར་དགོངས་པའི་དོན། །ནུས་པའི་ཚད་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ། །ཇི་སྙེད་ངག་གི་དྲི་མ་འཁྲུ། །བུདྡྷའི་སར་སྒྲིབ་ཤིན་ཏུ་དག་།ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་བྱེད། །ཆོས་ཀུན་རོ་ གཅིག་ཤེས་པར་ནུས།།སངས་རྒྱས་ས་ནི་མངོན་དུ་ཐོབ། །ཐབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་ཕུང་པོ་འཇོམས། །ཉོན་མོངས་ཤེས་རབ་མ་ཡིན་ཏེ། །འཆི་བདག་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡིས། །སེམས་འཕྲོས་པས་ནི་ལྷ་ཡི་བདུད། །འཇོམས་པ་གསང་བའི་ནུས་པའི་ཚད། །ཐབས་ནི་སྐྱེས་བུ་ བྱེད་པའི་འབྲས།།ཤེས་རབ་དྲི་མེད་འབྲས་བུར་བཤད། །རྒྱུ་མཐུན་ཁུ་བའི་ངོ་བོ་ཡིན། །ལྕེས་ལེན་རྣམ་པར་སྨིན་པར་གསུངས། །ཡབ་ཡུམ་མཉེས་པར་མཆོད་བྱ་བ། །དབང་ཐོབ་པ་ཡི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་གསུམ་པ་བཤད་བྱ་སྟེ། །ཀྱེ་ཧོ་དཔལ་ལྡན་འདུས་ སོགས་ལས།།སྔགས་ཀྱི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པའི་ཚེ། །འཁོར་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས། །སྔགས་དང་དུས་ས་དང་རྒྱལ་བ་ལས། །བསླང་སྟེ་སྦས་པའི་དོན་བསྟན་པ། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་གླེང་གཞིའོ། །ལུས་ཀྱི་ངོ་བོ་དགོན་པ་ལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་གནས་བཅས་པ། །བདེ་བའི་སྟན་ཡང་གནས་སུ་བཤད། ། དུས་ནི་དབང་གཉིས་རྫོགས་པ་དང་། །བླ་མས་གནང་དང་རིག་མར་ལྡན། །དེ་ཡི་སློབ་དཔོན་ཕྱི་དང་ནང་། །ཕྱི་ཡི་བླ་མའོ་ནང་རིག་མ། །སློབ་མ་དབང་གཉིས་རྫོགས་པ་དང་། །སྦས་པའི་དོན་ལ་ཡིད་མོས་དང་། །ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ཟློས་པས་བྱའོ། །གཉིས་པ་གསུམ་པ་བཞི་པ ལ།།གླེགས་བམ་ལ་སོགས་བྱ་བ་མིན། །ཚེ་འཕོས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་མིན། །སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་།དེ་ལ་བཟུང་བར་གནང་བ་ཡིན། །རིག་མ་བཟུང་དང་སྟ་གོན་དང་། །སྦྱང་དང་སེམས་བསྐྱེད་བྱིན་རླབས་དང་། །དབང་བསྐུར་བླ་མས་བྱ་བ་ཡིན། ། ལོ་གྲངས་བཅུ་གཉིས་བཅུ་དྲུག་དང་། །ཉི་ཤུ་ཉི་ཤུ་ལྔ་ལོན་པ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བུ་མོ་དང་། །སྲིང་མོ་གྲོགས་མོ་མ་ཡིན་ཏེ། །དེ་སེམས་སྦྱང་བ་མཆོག་ཡིན་ནོ།

以下是这段藏文的完整直译：
所有一切诸佛众，融入主尊面容中，复融入于身体中，乐之种子明显流，从金刚道入莲中，白红二种相和合，明现于彼父母性，如水注入水中般，融入心转密意义，能力程度亦如是，清净一切语业垢，佛地障碍极清净，智慧方便作胜慢，诸法一味能了知，现前证得佛地位。
方便手印摧蕴聚，烦恼非是智慧性，以其无二死主故，心散则成天魔障，摧毁密密之力量。方便乃是士用果，智慧无垢果中说，同类精华为体性，舌尝说为异熟果，供养父母令欢喜，此为获得灌顶因。
其后当说第三者，呜呼吉祥集续等，行持咒语行为时，眷属菩萨众会中，从咒时处及佛前，启请宣说密意义，如是即为缘起基。身之本性阿兰若，菩提心性作安住，乐之座垫说为处。
时为二灌圆满已，上师开许具明妃，彼之上师外与内，外为上师内明妃，弟子二灌圆满已，于密意义具信解，持诵近心要咒语。第二第三第四中，经函等事不应为，命终之时亦复然，心之坛城最胜坛，于彼允许作摄持。
持明妃及作预备，清净发心作加持，灌顶乃是师所为。年龄十二十六及，二十乃至二十五，俱生童女为对境，非是姊妹与友人，此心清净最为胜。
这是完整的直译，保持了原文的对仗和韵律特点。原文中虽有一些专有名词，但没有出现需要四种形式对照的种子字或咒语。


 །ཡང་ན་ལྷ་ཡིས་ལུང་བསྟན་པའི། །ཞིང་སྐྱེས་མ་ནི་རུང་བ་ཡིན། །སྔགས་སྐྱེས་བཟླས་དང་བསྒོམ་ལྡན་པའི། ། རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་སོ་སོ་མེད། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷར་བཅས་སྔོན་དང་འདྲ། །སྦས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་པོ་ལ། །རྩ་ཡི་འདབ་མ་གནས་ནས་སུ། །པདྨའི་སྣ་འདྲའི་ཡི་གེ་རྣམས། །རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་བརྟག་པར་བྱ། །གཡས་དང་གཡོན་དང་དབུ་མ་ཡི། །རྩ་གསུམ་མཚན ཉིད་ཤེས་བྱ་སྟེ།།དཀྱིལ་འཁོར་སྦྱོར་བ་མཆོག་ཡིན་ནོ། །མེ་ཏོག་བཀྲམ་པའི་མཎྜལ་དུ། །ག་བུར་ལ་སོགས་དྲིས་བྱུགས་ཏེ། །ཆོས་གོས་རྒྱན་ཆས་ལྡན་པར་བྱ། །དེ་ལ་ཚོགས་ཀྱི་སྟོན་མོ་དབུལ། །ཆང་ཡང་དྲང་བ་བྱས་ནས་ནི། །རང་ཡང་མོས་པའི་ལྷ་རུ་བསྒོམ། །འཁོར་ལོ་བཞི་ཡང་ དེ་དང་འདྲ།།རྡོ་རྗེ་པདྨོ་རྣམ་གཉིས་ཀྱང་། །རྒྱུད་ལས་འབྱུང་བ་ཇི་བཞིན་དུ། །བླ་མས་བྱིན་རླབས་ཚུལ་བཞིན་བྱ། །འཇུག་པའི་ཚུལ་ནི་དབེན་པ་རུ། །ཡོལ་བས་བར་དུ་བཅད་ནས་ནི། །འཇུག་པར་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ། །ངོ་ཡང་བཀབ་ནས་དྲང་བར་བྱ། །བརྟུལ་ཞུགས་སྡོམ་ པ་སྦྱིན་པ་དང་།།ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་དེ་བྱས་ཏེ། །བུད་མེད་རྣམས་ནི་ཀུན་ལ་ཡང་། །རབ་ཏུ་དགའ་བའི་སེམས་བསྐྱེད་དེ། །བསྐོར་བ་ལ་ན་གསུམ་བྱས་ནས་ནི། །ཡིད་ཀྱིས་མེ་ཏོག་གཏོར་ནས་ཀྱང་། །མོས་པས་ཕྱག་ཀྱང་བཙལ་བར་བྱ། །ཤེས་རབ་སྤྱན་དང་སངས་རྒྱས་སྤྱན། ། ཕྱེ་སྟེ་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ནི། །མར་མེའི་འོད་ལ་བསྟན་པར་བྱ། །ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་པོར་བསྟན། །དེ་ནས་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །འཁོར་ལོ་རྣམ་བཞི་ལེགས་པར་བསྟན། །དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བའི་འོག་ཏུ་ནི། །དབང་གི་རིམ་པ་བརྩམ་པར་བྱ། །ཆགས་པའི་གླུ དང་དགའ་བའི་གར།།རོལ་པའི་བརྡ་རྣམས་མཚོན་པར་བྱ། །ཆགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཕྲེང་བའི་དབང་། །ཆུ་འབྱུང་མཚན་ཁྲུས་ཆུ་ཡི་དབང་། །བྷག་ཙུམ་སྐྲ་གཟུང་དབུ་རྒྱན་དབང་། །པདྨར་རྡོར་བཅུག་རྡོ་རྗེའི་དབང་། །དེ་གཉིས་བསྐྱོད་པ་དྲིལ་བུའི་དབང་། །དམ་ཚིག་ཧ་སྐད་མིང་གི་ དབང་།།དེ་དག་བརྟན་པ་སར་འབྱུང་བ། །བལྟས་པས་དགའ་བ་རྡོ་རྗེ་ཡི། །བརྟུལ་ཞུགས་དབང་དུ་དེ་བརྗོད་དོ། །བགད་པ་དྲིལ་བུའི་བརྟུལ་ཞུགས་སོ། །འཁྱུད་པ་དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན། །ཁ་ཕྲད་པ་ནི་དབུགས་ཕྱུང་བ། །ཀུ་ཙ་མཉེ་བ་ལུང་བསྟན་ཡིན། །པདྨར་ཙུམ་བྱས་ཕྱིར་མི་ ལྡོག་།དེ་ཡང་གསུམ་པ་ལ་ཡང་གསུམ། །ཕྱི་དང་ནང་དང་སྦས་པའོ།

以下是这段藏文的完整直译：
或由天神授记之，田生女子亦可用，咒生具诵修持之，瑜伽女性无差别。坛城诸天如先前，四种秘密坛城中，脉之花瓣处所内，莲鼻相似诸文字，当依续部作观察。右脉左脉中脉等，三脉性相当了知，坛城瑜伽最为胜。
花朵铺展曼荼罗，涂抹龙脑等香料，法衣庄严具装饰，于彼供养会供宴。献上美酒之后者，自身观想为本尊，四轮亦复同于彼。金刚莲花二种相，如同续部所宣说，上师如法作加持。入坛方式寂静处，帷幕隔断作间隔，应当祈请作入坛，面部遮蔽作引导。
授予律仪誓言已，降下智慧作此已，对于一切诸女性，生起极喜之心意，右绕三匝作旋绕，意以鲜花作撒供，虔诚亦当作顶礼。智慧眼及佛陀眼，开启相好庄严等，于灯光中作显示。首先显示身坛城，其后心之坛城者，四轮善妙作显示。见坛城已之后者，当启灌顶诸次第。
爱欲之歌欢喜舞，游戏手印作表示。爱欲性相鬘灌顶，水生相沐水灌顶，密处执发冠灌顶，莲插金刚金刚顶，二者运动铃灌顶，誓言呵声名灌顶。彼等坚固生地中，见已欢喜金刚之，律仪灌顶如是说。微笑即是铃律仪，拥抱即是誓手印，口相交会为出息，揉捏乳房为授记。莲中作合不退转，彼复三中亦有三，外内及与秘密者。
这是完整的直译，保持了原文的对仗和韵律特点。原文中虽有专有名词如"བྷག"等，但这些并非需要四种形式对照的种子字或咒语。


 །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་ཞེས་བྱ། །རིག་མ་གཏད་པའི་རིམ་པ་ནི། །ཕྱི་རོལ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཡིན། །ཤེས་རབ་ལ་བརྟེན་བདེ་བ་ཡི། །ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་ཕྱིར་དེ་སྐད་དོ། །ཤེས་རབ་རང་སེམས་ཡེ་ཤེས་ལས། །བདེ་བ་འགོག པ་བདེ་ཆེན་པོ་འམ།།ཤེས་རབ་འཁོར་ལོའི་རྩ་ལམ་དུ། །བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་འབབ་པས་ན། །བདེ་བ་མྱོང་བ་ནང་གི་བཤད། །དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཤེས་རབ་ལས། །སྐད་ཅིག་ཡེ་ཤེས་བྱུང་ནས་ནི། །སེམས་དང་ལུས་ཀྱི་བདེ་ཐོབ་པ། །སྦས་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་སོ། །འདི་ལ་ཡང་ནི་དབང་བཞི་ཚང་། །ལྟ་སྦྱིན་ བརྡ་ཕྲད་ལ་སོགས་པ།།བུམ་པའི་དབང་དུ་འདོད་པ་ཡིན། །པད་དང་རྡོ་རྗེ་ཕྲད་སོགས་པ། །གསུམ་པ་གསང་བའི་དབང་ཡིན་ནོ། །ཞུ་སྟེ་བདེ་བ་བབས་པ་ནི། །གསུམ་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་ཡི། །དགའ་བྱེད་བདེ་བྱེད་བཞི་པར་འདོད། །དེ་ནི་གསུམ་པའི་རྣམ་གྲངས་ཡིན། །བསྐུར་ བའི་གནས་ནི་སྙིང་ལ་སྟེ།།སེམས་ཀྱིས་ལེན་པར་བྱེད་པས་སོ། །བུད་མེད་སྒྱུ་མ་ལ་བརྟེན་ཏེ། །བདེ་དེ་དང་པོ་སེམས་ཀྱིས་མྱོང་། །དེ་འོག་ལུས་ཀྱིས་མྱོང་བ་ཡིན། །སྐལ་བ་མེད་པའི་སེམས་ཅན་ལ། །རྩ་འགོག་པས་ན་ཆ་ཤས་མྱོང་། །དེ་མཚོན་བདེ་བ་རྙེད་པ་ དང་།།ཐུན་དང་ཞག་དང་ལོ་ཡི་བར། །ཇི་སྲིད་བསྐལ་པའི་བར་དུ་ནི། །སངས་རྒྱས་བདེ་ཆེན་ཐོབ་པར་འགྱུར། །བདེ་གཤེགས་ཡོན་ཏན་བསམ་ཡས་ཐོབ། །ཐབས་ཀྱི་དམ་པ་མཆོག་ཡིན་ནོ།

以下是这段藏文的完整直译：
智慧智灌顶称谓，明妃付托之次第，外在智慧智为是，依于智慧安乐之，智慧生故如是说。智慧自心智慧中，乐止大乐或者是，智慧轮之脉道中，安乐智慧流注故，乐受体验内解说。无有所缘智慧中，刹那智慧生起已，心与身之乐获得，秘密智慧智慧是。
此中复具四灌顶，视赐手印相会等，认为是属瓶灌顶，莲花金刚相会等，第三密灌顶是也。融化安乐流注者，第三之中第三之，喜作乐作第四许，此乃第三之异名。
灌顶处所在心间，以心领受故是也。依于女性幻化已，彼乐首先心体验，其后身体所体验。无有福分众生者，脉止故而分分受。彼表安乐获得已，时分日夜年之间，乃至劫数之期间，佛陀大乐当获得。善逝功德无量得，方便殊胜最上是。
这是完整的直译，保持了原文的对仗和韵律特点。原文中未出现需要四种形式对照的种子字或咒语。


 །སེམས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཀུན་བྱང་སྟེ། །ཐམས་ཅད་ཀུན་མཁྱེན་ཡི་ཤེས་ལྡན། །སངས་ རྒྱས་ས་གཉིས་ནོན་པ་སྟེ།།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ས་ཞེས་ཟེར། །དེ་དང་འབྲེལ་བའི་མན་ངག་ནི། །སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བ། །སེམས་ཀྱི་རིག་པས་བརྟན་གྱུར་ན། །གཟུང་འཛིན་གཉིས་ཀྱི་ལམ་འགོག་པས། །ལས་ཀྱི་མདུད་པ་གྲོལ་བར་འགྱུར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ འོད་ཟེར་གྱིས།།བསོད་ནམས་རླུང་ལས་བསྐྱོད་པ་ན། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་འབར་བྱས་ཏེ། །བདེ་ཆེན་གནས་ནས་ཞུ་ནས་སུ། །འཁོར་ལོ་བཞི་ལ་འབབ་པ་ན། །དགའ་བ་རྣམ་བཞི་རིམ་པར་བསྐྱེད། །ཏིལ་གྱི་འབྲུ་བཞིན་བདེ་ས་གང་བ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་ཞེས་བྱ། །དེ་ཡིས་ ལས་ཀུན་བྱེད་པ་ནི།།རྩ་བ་ལྔ་དང་ཡན་ལག་ལྔའི། །རླུང་བཅུའི་རྩོལ་བས་བྱེད་པ་ཡིན། །དེ་ལྟའི་ཚུལ་དུ་བསྟན་པ་ནི། །སྟེང་གི་སྒོ་ལ་བརྟེན་པ་ཡི། །མན་ངག་རིམ་པ་དེ་ལ་བརྟེན། །ཡང་ན་དེ་ལ་བརྟེན་པ་ནི། །དང་པོར་རླུང་གི་དེ་ཉིད་བསླབ། །དེ་ནས་རླུང་དང་འདྲེས་པ་ཡི། ། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་བསླབ་པར་བྱ། །རླུང་དང་སྔགས་ནི་རབ་སྦྱོར་བས། །དབུགས་ཀྱི་འབྱུང་འཇུག་མཚན་ཉིད་ཅན། །རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་བསླབ་པར་བྱ། །དེ་ཡི་སེམས་ཀྱི་དམིགས་པ་དང་། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་འཛིན་གནས། །འོད་གསལ་བ་ཡི་གནས་ཐོབ་ནས། །གཉིས མེད་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་འགྱུར་བའི།།སྟེང་གི་མན་ངག་བསླབ་པར་བྱ། །འོག་གི་སྒོ་ལ་བརྟེན་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་པདྨར་སྦྱོར་བ་ལས། །བསྐྱོད་པའི་རླུང་གིས་དྲོད་བསྐུལ་བས། །སྲ་མ་ཀ་ནི་བདེ་བསྐྱོད་དེ། །ཤུ་ཀྲ་སུ་ཁའི་རང་བཞིན་ཅན། །འཁོར་ལོ་བཞི་ལ་བརྒྱུད་ནས་ཀྱང་། །བདེ་ བསྐྱོད་གནས་སུ་སྦྲུལ་འཁྱུད་དེ།།གསང་བའི་པདྨོར་མ་སྦོས་པར། །ཏིལ་འབྲུ་ལྟ་བུར་གང་བ་ནི། །བདེ་བ་ཇི་སྲིད་བསྐལ་བའི་བར། །རབ་ཏུ་དགའ་བའི་བདེ་བས་མྱོང་། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོས་གནས་པའི་ཚེ། །སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་། །མཚན་མར་བཏགས་པ་ ཐམས་ཅད་ཀུན།།བདེ་ཆེན་ཉིད་ལས་གཞན་མ་ཡིན། །བདེ་ཆེན་ཉིད་ལས་གཞན་པའི་ཆོས། །སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱིས་མ་བརྙེས་སོ། །རང་སེམས་ལས་སུ་རུང་བའི་རྟགས། །ཕྱི་ཡི་ཡུལ་ལ་སྣང་བ་ནི། །དང་པོར་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུ་དང་། །གཉིས་པ་དུ་བ་ལྟ་བུ་དང་། །གསུམ་པ་གློག་ གི་རྣམ་པ་དང་།།བཞི་པ་མར་མེ་ལྟ་བུ་དང་། །ལྔ་པ་ནམ་མཁའ་འདྲ་བའོ།

以下是这段藏文的完整直译：
心之障碍悉清净，一切遍智智慧具，佛陀二地已证得，金刚持地之所称。与此相关之教授，心性本然极光明，以心觉性得稳固，能所二执道断故，业之结缚得解脱。
菩提心之光芒以，福德业风所动时，大智慧火猛燃起，大乐之处融化已，四轮之中流注时，四喜次第而生起。如同芝麻籽满溢，大乐之身即称此。彼之一切事业行，五根本及五支分，十风努力所作为。如是方式而宣说，依于上门而修持，教授次第依彼行。
或者依此而修持，首先修习风之性，其后修习风融合，咒之真实当修学。风与咒语善结合，出入气息为性相，金刚念诵当修学。彼之心意所缘境，如幻三昧而安住，证得光明之境已，无二智慧当获得，上门教授当修学。
依于下门而修持，金刚莲花相合故，动风激发暖相时，萨摩迦生乐动摇，白菩提性乐本然，经由四轮流转已，乐动之处蛇缠绕，密处莲花未膨胀，如同芝麻籽盈满，安乐乃至劫末际，极喜之乐而体验。大智慧中安住时，佛及一切诸有情，所有假立诸相皆，即是大乐无他异。大乐之外余诸法，佛陀自身未获得。
自心调顺之征相，外境显现而观之，首先如同蜃气相，其次犹如烟雾相，第三闪电之形相，第四犹如灯火相，第五似于虚空相。


 །རླུང་དང་རྩ་དང་འཁོར་ལོ་དང་། །སྐད་ཅིག་དགའ་བཞིའི་རྣམ་པ་ཀུན། །ངག་བརྡ་ཇི་ལྟར་གྲགས་པས་བརྗོད། །སྦོམ་པོ་ཁྲོ་བོ་མཉམ་སྦྱར་བ། །དབང་གསུམ་ཐོབ་པའི་ལག་བརྡ་ཡིན། །གསུམ་པ་ཡི་ནི་ རྫས་དག་ནི།།རང་དང་རིག་ཏུ་བཅས་པ་ཡི། །དྲི་ཆེན་ཆུ་དང་རཀྟ་དང་། །ག་བུར་མཾ་སའི་ཤེལ་སོགས་རྫས། །འཇིགས་པ་མེད་པར་བཟའ་བར་བྱ། །བུད་མེད་རྣམས་ནི་སྤྱད་པར་བྱ། །དེ་ཡི་གཟུགས་ལྟ་སྒྲ་ནི་མཉན། །དྲི་དག་ཀྱང་ནི་མན་མ་པར་བྱ། །གསང་བའི་པདྨར་ཙུམྦ་བྱ། ། གླང་པོའི་ལག་པས་གཡོན་པ་བླང་། །དུང་གི་ཕུར་པས་གདབ་པ་དང་། །འདའ་འདའ་ཡ་བཅུ་གཟུང་བར་བྱ། །མདོར་ན་རིག་ལ་སྣང་བའི་རྫས། །དེ་ཀུན་དགོངས་པ་བསྟན་པ་ཡང་། །སྤྲུལ་པ་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང་། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་བཞི། །མགྲིན་དང་གསང་བའི འཁོར་ལོ་གཉིས།།སྤས་པ་ཡིན་ཏེ་རྣམ་པ་དྲུག་།ལྟེ་བ་སྙིང་ག་རྐན་དང་ནི། །སྤྱི་བོ་དག་ལ་རིམ་པ་སྟེ། །སྦས་པ་མགྲིན་པ་གསང་བར་གནས། །དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་བརྒྱད་དང་ནི། །བཅུ་དྲུག་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ནི། །རྩ་ཡི་གྲངས་ཏེ་འདབ་མ་ཡིན། ། ཀ་ནས་བརྩམས་ནས་ས་ཡི་བར། །གཡས་དང་གཡོན་དུ་མཉམ་སྦྱར་བ། །དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་སྤྲུལ་པའོ།

以下是这段藏文的完整直译：
气脉与及轮及，刹那四喜诸相状，语言手印如所显，粗重忿怒相合时，三灌顶得手印是。
第三之诸物质者，自身及具明妃之，大便尿液以及血，樟脑肉晶等物质，无有畏惧当受用。当与女人相交合，观其形相闻其声，香气亦当嗅闻之，密处莲花当亲吻，象鼻手印取左方，法螺橛钉当钉入，十种越越当执持。总之明妃所现物，一切密意宣说者。
化身法身报身及，大乐轮等四轮相，喉轮密轮二轮相，隐藏六种之形相。脐心喉腭以及顶，次第安住于其中，隐藏喉轮密处住。六十四支八支及，十六三十二支等，脉之数量为花瓣。从字Ka始至字Sa，左右二边相均配，六十四种为化身。


 །ཀ་སོགས་དང་པོ་ཆོས་སྐུ་བརྒྱད། །ལོངས་སྤྱོད་ཨཱ་ལི་བཅུ་དྲུག་ཡིན། །བདེ་ཆེན་ཨཱ་ལི་མཉམ་སྦྱར་གཉིས། ། དང་ཧཱུཾ་དང་ཨོཾ་དང་ཧཾ། །སྤྲུལ་ཆོས་ལོངས སྤྱོད་བདེ་ཆེན་དབུས།།འཁོར་ལོ་ཆགས་པ་དམར་པོ་སྟེ། །ཡིག་འབྲུ་དཀར་པོ་སེམས་རང་བཞིན། །སྤྲུལ་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཤེས་རབ་ལ། །ཆོས་དང་བདེ་ཆེན་ཐབས་སུ་བཤད། །ཀཱ་ལི་ཐབས་ལ་ཨཱ་ལི་ནི། །ཤེས་རབ་དེ་ཕྱིར་འཁོར་ལོ་བཞི། །ཤེས་རབ་ ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དང་།།ཐབས་ལ་ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དང་། །ཤེས་རབ་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བ་དང་། །ཐབས་ལ་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བ་སྟེ། །རྣམ་པ་བཞི་ནི་གསུངས་པ་ཡིན། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པ། །སྦས་པའི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པ་གཉིས། །མགྲིན་འོག་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ གྲངས་བཞིན།།ཙི་ཏ་ཏི་ལ་ཀ་དེ་བཞིན། །པདྨ་དྲུག་ལ་དེ་ལྟར་གནས། །ལྷ་རེའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་བཤད། །གསང་བ་བདེ་སྐྱོང་སྦུབས་སུ་ནི། །སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་གབ་ཙེ་ལ། །དབུས་སུ་མི་ཤིགས་ཡི་གེ་ཧ། །རེའུ་མིག་ལྔ་བཅུའི་ཡི་གེ་ནི། །ཀཱ་ལི་རྣམས་ལ་ ཨཱ་ལིས་བསྐོར།།འབྱུང་བཞིའི་ཡི་གེ་གྲཝ་ན་གནས། །བདེ་བསྐྱེད་པ་ཡི་ཡི་གེར་བཤད། །རླུང་དཀྱིལ་གཞུ་འདྲ་གསང་བར་གནས། །དེ་སྟེང་མེ་ནི་གྲུ་གསུམ་པ། །རླུང་གིས་མེ་བསྐྱེད་ལྟེ་དབུས་ལངས། །སྤྲུལ་བའི་ཡི་གེ་བསྲེགས་ནས་སུ། །ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཡང་བསྲེགས་ ནས།།ལོངས་སྤྱོད་ལན་གསུམ་བསྐོར་བྱས་ཏེ། །གླིང་བུ་སྨིན་ཕྲག་གཡས་ཕྱུང་ནས། །བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོར་ཕྱིན་ནས་བཞུ། །བདུད་རྩི་འགྲོགས་ཏེ་སྔར་ལམ་དུ། །ལོངས་སྤྱོད་ཆོས་དང་སྤྲུལ་པ་ཡི། །འོག་རྣམས་ལ་བརྟེན་ཡིག་རྣམས་གསོས། །སྤུ་ཡི་ཉག་མ་ཁྲི་ཡི་ཆ། ། ལྟེ་བའི་དབུས་ནས་འགྲོ་དང་འོང་། །མགྲིན་པའི་འཁོར་ལོར་སོང་ནས་སུ། །ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ནི་སེམས་བཞུས་ནས། །བདེ་སྐྱོང་གནས་སུ་ཕྱིན་པ་དང་། །ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ལ་ཐིམ་སྟེ། །ཀཱ་ལི་འབྱུང་བའི་ཡི་གེ་ལ། །འབྱུང་བ་ལྷ་ལ་ཐིམ་པ་དང་། །མ་སྤྲོས་བར་དུ་བདེ་ཆེན་སྐུ། །པདྨར སྤྲོས་ནས་ལོངས་སྤྱོད་སྐུ།།ཕྱོགས་བཅུར་སྤྲོས་པས་སྤྲུལ་སྐུ་ཡིན། །སླར་འདུས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རུ་གསལ། །དེ་ནི་གསུམ་པའི་དགོངས་པའི་དོན། །ནུས་པའི་ཚད་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཏེ། །དེས་ནི་སེམས་ཀྱི་དྲི་མ་འཁྲུ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་སྒྲིབ་པ་དག་།ཕྱག་རྒྱ་བསྟེན་པའི་ལས་དང་ ནི།།བདེ་བསྐྱེད་ཐོབ་པར་ནུས་པ་ཡིན། །འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྟེ། །རང་གི་རིག་པས་རིག་པ་འཛིན། །བདེ་ཆེན་ཉོན་མོངས་བདུད་བཅོམ་སྟེ། །

以下是这段藏文的完整直译：
Ka等首八法身，报身十六阿里是，大乐阿里双运二，以及吽字嗡字杭，化法报身大乐中，轮为红色之贪欲，白色字种心自性。化身报身属智慧，法身大乐说为方，卡里为方阿里是，智慧故此四轮相。
智慧方便之瑜伽，方便方便之瑜伽，智慧智慧之瑜伽，方便智慧之瑜伽，如是宣说四种相。方便智慧无二相，隐藏轮相有二种，喉下坛城诸尊数，心间额间亦复然，六莲花中如是住，每尊说为菩提心。
密处乐护腔穴中，佛陀宝藏函盒内，中央不坏字母哈，五十格中诸字母，卡里诸字阿里绕，四大种字角落住，说为生乐之字母。风轮如弓密处住，其上三角火焰相，风生火起脐中央，化身字母焚烧已，法身字母复焚已，报身三次环绕后，笛声右肩发出已，大乐轮中至融化。
甘露相伴原路上，报身法身与化身，下方依止诸字复，毛发细分万分之，脐中央处往来行。至于喉轮之中已，诸尊心识融化已，至于乐护之处时，阿里融入卡里中，卡里融入大种字，大种融入诸尊已，未放光时大乐身，莲中放光报身相，十方放光化身是，复聚明现法身中。
此乃第三密意义，功德量度亦复然，由此能净心垢染，能净金刚持障碍，依止手印事业及，能得生起乐果位。果位即是金刚持，自明智慧持明者，大乐降伏烦恼魔。


བདེ་ཆེན་ཉོན་མོངས་བདུད་བཅོམ་སྟེ། །ལོངས་སྤྱོད་གནས་སུ་ཕུང་པོའི་བདུད། །དྷརྨ་ཙཀྲར་ལྷ་བདུད་བཅོམ། །སྤྲུལ་པར་འཆི་བདག་བདུད་བཅོམ་སྟེ། །དགའ་ བཞིས་བདུད་བཞི་རྣམ་པར་འཇོམས།།དམ་ཚིག་འཁོར་ལོར་ཕུང་པོ་འཇོམས། །པདྨར་རྡོར་བཅུག་ཉོན་མོངས་འཇོམས། །རྡོ་རྗེ་པད་བསྐྱོད་ལྷ་བདུད་འཇོམས། །བདེ་བ་འབེབས་པས་འཆི་བདག་འཇོམས། །བདེ་ཆེན་རྣམ་སྨིན་འབྲས་བུ་སྟེ། །ལོངས་སྤྱོད་རྒྱུ་མཐུན་འབྲས་བུར་ བཤད།།དྲི་མེད་འབྲས་བུ་ཆོས་སུ་སྟེ། །སྐྱེས་བུ་བྱེད་པ་སྤྲུལ་པའོ། །ཡང་སྤྲུལ་རྒྱུ་མཐུན་འབྲས་བུ་སྟེ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་སྨིན། །ལོངས་སྤྱོད་སྐྱེས་བུ་བྱེད་པ་ཡིན། །བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་དྲི་མེད་པའོ། །ཡང་། །དམ་ཚིག་འཁོར་ལོ་རྒྱུ་མཐུན་པ། །རྡོ་རྗེ་པང་སྦྱོར་ སྐྱེས་བུ་བྱེད།།བདེ་བ་བབས་པས་རྣམ་སྨིན་ཡིན། །ཆགས་དང་བྲལ་བ་དྲི་མ་མེད། །འབྲས་བུ་རྣམ་པ་བཞི་རུ་གསུངས། །བླ་མ་རིག་མ་མཉེས་མ་ནི། །དེ་ནི་དབང་ཐོབ་རྒྱུར་བཤད་དོ། །ཡང་། འབྲས་བུ་དགའ་བ་བཞི་སྐྱེད་བྱེད། །ལྷ་སྦྱིན་བརྡ་ཕྲད་བུམ་པའི་དབང་། །དེ་ཡི་འབྲས་བུ་དགའ་བསྐྱེད། ། བྷ་ག་ཙུམ་སྐྲ་བཟུང་དབུ་རྒྱན་དབང་། །དེ་ཡི་འབྲས་བུ་དགའ་བསྐྱེད། །པདྨར་རྡོར་བཅུག་རྡོ་རྗེའི་དབང་། །དེ་ཡི་འབྲས་བུ་མཆོག་དགའ་སྐྱེད། །རྡོ་རྗེ་པད་བསྐྱོད་དྲིལ་བུའི་དབང་། །དེ་འབྲས་ལྷན་ཅིག་དགའ་བ་སྐྱེད། །དམ་ཚིག་ཧ་སྐད་མིང་གི་དབང་། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྐྱེད་པར་བྱེད། །ངོ་བོ་འབྲས་བུ་དབྱེར་མེད་དོ།

以下是这段藏文的完整直译：
大乐降伏烦恼魔，报身处中蕴魔降，法轮之中天魔降，化身降伏死主魔，四喜降服四种魔。誓言轮中降伏蕴，莲中金刚入降烦恼，金刚莲动降天魔，乐降下时降死主。
大乐异熟果位是，报身等流果位说，无垢果位为法身，士夫作用是化身。又化等流果位是，法轮异熟果报是，受用士夫作用是，大乐轮为无垢果。又，誓言轮为等流果，金刚交抱士夫作，乐之下降为异熟，离欲即是无垢果，如是宣说四种果。
上师空行欢喜母，此说为得灌顶因。又，果位生起四种喜，天授相契宝瓶灌，彼之果报生欢喜，持密处发髻宝冠灌，彼之果报生胜喜，莲中金刚入金刚灌，彼之果报生妙喜，金刚莲动铃杵灌，彼果生起俱生喜，誓言哈声名号灌，能生广大乐果位，体性果报不可分。


 ། ཤེས་རབ་ལ་ནི་བརྟེན་ནས་སུ། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པས་ན། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་ཞེས་གྲགས། །རིམ་པ་ཐ་མ་བཤད་བྱ་སྟེ། །ཀྱེ་ཧོ་དཔལ་ལྡན་འདུས་སོགས་པར། །འཁོར་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །གསང་བའི་ཡི་གེ་མཐོང་བ་ཡི། །སྐལ་བ བདག་གཅིག་མེད་ཅེས་དུས།།སྟོན་པས་ཡི་གེ་རྣམ་དག་ཅེས། །ཡི་གེ་ལས་དབེན་མཚན་ཉིད་གསུངས། །བཞི་པའི་གླེང་གཞིར་ཤེས་པར་བྱ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི། །བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཐུགས་ལ་གནས། །ཆོས་ཀུན་སེམས་ལ་གནས་བྱས་ཏེ། ། སེམས་ནི་ཡེ་ནས་རྣམ་པར་དག་།དེ་ཕྱིར་ཆོས་ཀུན་རྣམ་པར་དག་།དེ་ནི་གནས་ཀྱི་བླ་མར་གསུངས། །དུས་གསུམ་གཅིག་སྟེ་ཁྱད་མེད་ཅིང་། །གང་དུ་དུས་གསུམ་དབྱེར་མེད་པ། །དེ་ནི་བླང་དོར་མེད་པའི་དུས། །མཆོག་ནི་བླ་མར་དེ་རབ་གསུངས། །སློབ་དཔོན་མ་མཐོང་སེམས་ཉིད་མཐོང་། ། རང་སེམས་བླ་མར་སྣང་བའི་ཕྱིར། །ཀུན་གྱི་སློབ་དཔོན་སྐལ་བ་བཟང་། །གཉིས་མེད་སློབ་དཔོན་དམ་པའོ།

以下是这段藏文的完整直译：
依止于智慧，生起无二智，故称智慧智灌顶。今当说最后次第：
于吉祥集会等续中，眷属菩萨众，见密咒文字，时说无缘起。导师说文字清净者，即离文字之相，此于第四缘起中当知。
诸佛智慧，安住善逝心，一切法住心中，心性本清净，是故诸法皆清净。此说为处之上师。
三时一体无差别，于彼三时无分别，彼即无取舍之时，最胜说为上师也。
未见师而见心性，自心显为上师故，一切师中最吉祥，无二上师最殊胜。


 །འགྲོ་ཀུན་དབྱིངས་ལས་སྐྱེས་པས་ན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྤུན་ཡིན་ཏེ། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཡུལ་སློབ་པ། །རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱི་དམ་པར་བཤད། །སངས རྒྱས་ཀུན་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས།།བླ་ན་མེད་པར་ཐུགས་ཆུད་པ། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་གང་། །དེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་སྙིང་པོར་གསུངས། །འདི་ཡི་གཞུང་ཐོས་མིག་ཕྱེ་བ། །དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བ་དོན་རྟོགས་ཡིན། །རྟོགས་ནས་གོམས་བྱེད་འཇུག་པ་སྟེ། །མངོན་དུ་ གྱུར་པ་དངོས་གྲུབ་ཡིན།།གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་དབང་འགྱུར་བས། །མྱ་ངན་འདས་དང་འཁོར་བ་ལ། །ཇི་ལྟར་འདོད་པར་དབང་བསྒྱུར་བས། །རིག་པ་རང་དབང་མཆོག་ཏུ་བཤད། །འདི་དབང་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། །བསྒྱུར་བའི་དབང་ལ་ཐོགས་པ་མེད། །ཇི་སྙེད་ཐེག་པ་རབ་ འབྱམ་གྱིས།།དབང་བསྐུར་རྣམ་གྲངས་ཇི་སྙེད་ཀུན། །གསང་བའི་དབང་དུ་གསུངས་པ་སྟེ། །ཡང་དག་པ་ཡི་གྲངས་ལས་འདས། །མཉམ་པ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཉིད། །གཅིག་དང་དུ་མ་ལས་གྲོལ་ཕྱིར། །གནས་དང་གནས་མིན་དམིགས་དབྱེ་མེད། །སྒོ་གསུམ་དབྱེ་བ་ རྡུལ་ཙམ་མེད།།གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ལས། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་མི་འགོག་ཕྱིར། །ཐབས་དང་ཐབས་བྱུང་ཐབས་བསམ་ཡས། །ཐབས་ཀྱི་ནང་ན་མཆོག་ཏུ་གསུངས། །རང་རིག་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་བ་ཉིད། །ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་ཉིད་ཡིན་ཕྱིར། །འདི་ལ་སྒྲིབ་དང་མི་ སྒྲིབ་ཅེས།།མཉམ་པའི་རྒྱལ་པོས་ཡོངས་མ་གསུངས། །སྒྲིབ་པ་ཉིད་ནི་བྱང་ཆུབ་ལ། །འཁོར་བ་ཉིད་ནི་མྱ་ངན་འདས། །དབྱེ་བ་མེད་པའི་ས་མཆོག་གིས། །ས་ཡི་ཁྱད་པར་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །ཐམས་ཅད་ས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་དང་། །བརྗོད་པའི་ཐ་སྙད་ཡུལ་ལས་འདས། ། རང་བཞིན་གྱིས་ནི་འོད་གསལ་ཞིང་། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་མཐར་ཐུག་པ། །མན་ངག་ཀུན་གྱི་མཆོག་གི་མཆོག་།དེ་སྒྲུབ་ཐབས་སུ་གསུངས་པར་ཟད། །དཔེར་ན་གླང་པོ་རྙེད་གྱུར་ན། །གླང་པོའི་རྗེས་ནི་མི་བཙལ་ལྟར། །རང་རིག་ཡེ་ཤེས་མངོན་སུམ་ན། །མཚན་མའི རྟགས་ནི་འཁྲུལ་པའི་གཞི།།ཡང་དག་དོན་ནི་བརྡ་ལས་འདས། །མཚོན་པར་བྱ་བའི་ཡུལ་མིན་ཡང་། །མཛུབ་མོས་ཟླ་བ་བསྟན་པ་ལྟར། །བརྡ་ཡི་སྒོ་ནས་འཇུག་པ་ཡིན། །སྣང་དང་སྲིད་པ་ཇི་སྙེད་པ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྫས་ཡིན་པས། །ལྷག་པར་སྤང་བ་བླང་དང་ བྲལ།།ཡེ་ཤེས་རྗེས་ཀུན་ལས་གྲོལ་བཤད། །རང་གི་དོན་ལ་མངོན་སུམ་ན། །རང་རིག་ཁོ་ན་ཙམ་དུ་ཟད། །རང་རིག་དེ་ཡང་འདི་སྙམ་ཞེས། །བརྗོད་པའི་ཐ་སྙད་རྣམས་དང་བྲལ། །འདི་ནི་དགོངས་པའི་མཆོག་ཏུ་གསུངས། །རིག་པ་རང་དབང་གྱུར་པ་ནི། །

以下是这段藏文的完整直译：
一切众生从法界生，故是金刚萨埵之眷属。修学不可思议境界，说为胜者子之圣者。
诸佛菩提心，通达无上智，何为无二智，说为坛城心要。
闻此论典开慧眼，见坛城即解其义。解已修习而趣入，现前即是成就相。
由得无二智自在，于涅槃与轮回中，随欲自在而转变，说为胜妙觉性力。
得此灌顶之瑜伽，于转变力无障碍。一切广大乘教中，所有无量诸灌顶，皆说为密灌顶法，超越真实之数量。
平等大智慧，解脱一多故，处非处无别，三门分别尘许无。
从无二大智中，不遮幻化网，方便及方便生、无量诸方便，说为方便中最胜。
自觉智慧即佛陀，三界轮回即是故，于此有障无障等，平等王从未宣说。
障即是菩提，轮回即涅槃，无别最胜地，胜伏诸地别。
一切即智地，超越言说境，自性本明净，圆满大究竟。
诸窍诀中最胜要，所说仅是修行法。譬如得象已，不复寻象迹。自觉智慧若现前，相好标记皆迷因。
真实义超越名言，虽非可表诠境界，如以手指示明月，由名言门而趣入。
一切显现与有法，即是身语意之物，超越取舍最殊胜，说离一切智慧相。
于自义若现前时，唯是自觉而已矣。彼自觉亦离一切，言说名言诸戏论。
此说为胜意趣也，觉性成就自在者。


འདི་ནི་དགོངས་པའི་མཆོག་ཏུ་གསུངས། །རིག་པ་རང་དབང་གྱུར་པ་ནི། །སྲིད་པ་གསུམ་ ན་འགྲན་ཟླ་མེད།།འོག་མ་རྣམས་ཀྱི་གཉེན་པོར་ཆེ། །ནུས་པ་མང་པོའི་བྱེ་བྲག་ལྡན། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དབྱེར་མེད་པས། །རྒྱུ་འབྲས་ཐ་སྙད་ཡོངས་ཀྱིས་བྲལ། །རྒྱུ་ཡི་ནང་ནའང་མཆོག་ཡིན་ཏེ། །འབྲས་བུའི་ནང་ནའང་བདེ་མཆོག་གོ། །དབང་གསུམ་བྱེ་བྲག་ལས་གྲོལ་ ཕྱིར།།བཞི་པའི་དབང་ཞེས་གྲགས་པ་སྟེ། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་གསང་། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པར་འདིར་བརྗོད་དོ། །འོན་ཀྱང་ཀུན་མཁྱེན་མ་ཐོབ་པར། །དེ་ཉིད་ཉེ་བར་ཡང་མི་འགྱུར། །འོན་ཀྱང་འདི་ཡི་དབྱེ་བ་ཡིས། །དེ་ཉིད་ཐོབ་བྱའི་གནས་སུ་འགྱུར། །དེ་ལས་རིམ་ པ་མཆོག་ཡིན་པས།།སྒྲུབ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ནན་ཏན་བྱའོ། །སློབ་དཔོན་རྣམས་ནི་མ་མཉེས་ཤིང་། །དབང་རྣམས་རིམ་གྱིས་མ་བགྲོད་པར། །སྔགས་སྤྱོད་སྒྲུབ་པ་རྩོམ་བྱེད་ན། །དེ་འབྲས་མེད་ཅིང་ངན་སོང་ལྟུང་། །དབང་རྣམས་བགྲོད་པ་མ་བྱས་པར། །ཐུགས་ཐུབ་ར་ཆོད་ སེམས་ཀྱིས་ནི།།གང་དག་མན་ངག་རིམ་བསྟན་ན། །ཕུང་བྱེད་གཉིས་ཀ་དམྱལ་བར་ལྟུང་། །དེ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཅེས། །སྨྲ་བྱེད་ལྕེ་ལ་ཞིང་རྨོ་ཞིང་། །མནར་མེད་གནས་སུ་ཉེ་བར་འཁོར། །དབང་མ་བགྲོད་པའི་གང་ཟག་དག་།གལ་ཏེ་འདྲི་བས་དགེ་སློང་ཡང་། ། གཏམ་གྱི་རིགས་ཙམ་ཡང་མི་བརྗོད། །དེ་བརྗོད་ཉེས་པའང་བརྗོད་མི་ལང་། །རིམ་པ་རྫོགས་ཤིང་སྣོད་ཅན་ལ། །འདྲི་ཤིང་གླེང་སློང་བྱེད་པ་ན། །དེ་ལ་དེ་དོན་མ་བསྟན་ན། །དེ་ཡང་ཉེས་པའི་གནས་སུ་འགྱུར། །གང་ཞིག་དབང་གི་རིམ་པ་ནི། །བླ་མ གཞན་ལས་རྫོགས་བླངས་ལ།།མན་ངག་གི་ནི་རིམ་པ་ནི། །བླ་མ་གཞན་ལས་བླང་དུ་རུང་། །དབང་དང་མན་ངག་མ་བགྲོད་པར། །གླེགས་བམ་ལ་བརྟེན་ཤེས་རབ་ཀྱིས། །གང་ཞིག་མན་ངག་རིམ་རྙེད་ན། །དེ་ནི་སྔོན་སྦྱངས་འཕྲོ་ཅན་ནོ། །དེས་ཀྱང་བླ་མ་དག་པ་ལ། །དབང་གི་ རིམ་པ་བགྲོད་པར་གཅེས།།རྣམ་སྨིན་ཤེས་རབ་སྦྱངས་པའི་མཐུས། །ལུང་ངག་རྟོགས་པ་སྦྱངས་པ་དང་། །རིན་ཆེན་འཁོར་ལོའི་མན་ངག་འདི། །དབང་མ་བགྲོད་ལ་བསྟན་གྱུར་ན། །བདག་ཀྱང་ཕུང་ལ་གཞན་ཡང་བརླག་།དེ་བས་གཞན་དུ་བསྟན་མི་བྱ། །བདག་གིས་ བརྩམས་པའི་མན་ངག་འདི།།རིམ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྲིས་པ་ཡིས། །འགྲོ་ཀུན་གསང་སྔགས་སྣོད་ལྡན་ཏེ། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་བྱང་ཆུབ་ཤོག། །རིན་ཆེན་འཁོར་ལོའི་དབང་གི་མན་ངག་གི་རིམ་པ་སློབ་དཔོན་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏིའི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

以下是这段藏文的完整直译：
此说为最胜密意，觉性成就自在者，三界中无与匹敌，为诸下乘之对治。具足众多力差别，因果无有分别故，远离因果诸名言。
于因中亦为最胜，于果中亦最安乐。解脱三种灌顶别，故称第四灌顶法，诸佛如来心中密，此处宣说一切智。
然未得一切智前，彼性亦不得亲近。然由此之差别故，彼性成为所得处。此为最胜次第故，诸修行者当精进。
若未令上师欢喜，未次第趣入灌顶，而开始修持密咒，无果且堕恶趣中。未经灌顶次第者，以傲慢自负之心，若为彼说诸窍诀，授受二者堕地狱。
此即密咒誓言故，于说者舌耕其田，近趣无间地狱中。未经灌顶之诸人，纵使询问比丘众，言谈之类亦莫说，说其过失亦难尽。
于圆满次第法器，若有询问探讨时，于彼不示其义者，亦成过失之所依。若人灌顶之次第，从他上师圆满受，窍诀之诸次第法，可从他师获得之。
未经灌顶与窍诀，依于经典之智慧，若得窍诀次第者，彼乃往昔修习余。彼亦应于净上师，趣入灌顶诸次第。以异熟智修习力，通达教言与证悟。
此珍宝轮之窍诀，若示未经灌顶者，自身受损他亦毁，是故不应示于他。我所著此窍诀法，如理书写诸次第，愿诸众生具密器，于此生中得菩提。
珍宝轮灌顶窍诀次第，乃阿阇黎因札布提所造圆满。



